Rishi: Vājasaneyin transmission (Yājñavalkya-associated)
Devata: Rudrāḥ
Chandas: Yajus-style formula
Samhita Patha (Devanagari) ये ती॒र्थानि॑ प्र॒चर॑न्ति सृ॒काह॑स्ता निष॒ङ्गिण॑: । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
Transliteration yé tī́rthāni prácāranti sr̥kā́hastā niṣáṅgiṇaḥ | téṣāṃ sahasrayojané ’vá dhánvāni tánmasi
Translation Wahai kamu yang meronda di tempat-tempat penyeberangan (tīrtha), yang bertombak di tangan, yang memikul tabung anak panah; pada jarak seribu yojana, rebahkanlah busur-busur mereka.
Padapatha (Word Analysis) ये । ती॒र्थानि॑ । प्र॒चर॑न्ति । सृ॒का-ह॑स्ताः । निष॒ङ्गिणः॑ । तेषा॑म् । सहस्र-योज॒ने । अव॑ । धन्वा॑नि । तत् । म॒सि॒
Word by Word तीर्थानि fords; sacred crossings/places प्रचरन्ति they roam; they move about सृकाहस्ताः having ladles in their hands निषङ्गिणः bearing a quiver; quiver-wearers सहस्रयोजने at/within a thousand yojanas मसि measure/mete out (you) Entities Mentioned R
Rudrāḥ (the Rudra-hosts/Marut-like fierce forms) Viniyoga (Ritual Application)