Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

बन्धमोक्षवर्णनम्

Bondage and Liberation: The Prakṛti–Karma Wheel and Śiva as the Transcendent Cause

तस्माद्धि कर्मरज्ज्वा हि बद्धो जीवः पुनः पुनः । शरीरत्रयकर्मभ्यां चक्रवद्भ्राम्यते सदा

tasmāddhi karmarajjvā hi baddho jīvaḥ punaḥ punaḥ | śarīratrayakarmabhyāṃ cakravadbhrāmyate sadā

Oleh itu, jiwa individu terikat berulang kali oleh tali karma; dan oleh perbuatan yang berkaitan dengan tiga tubuh, ia sentiasa berputar mengembara seperti roda.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादानार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-प्रयोगः (ablatival adverbial use); अव्ययवत् ‘therefore/from that’
हिindeed
हि:
Sambandha (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
कर्मरज्ज्वाby the rope of karma
कर्मरज्ज्वा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर्म-रज्जु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कर्मणः रज्जुः)
हिindeed
हि:
Sambandha (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
बद्धःbound
बद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bound’
जीवःthe individual soul
जीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पुनःagain and again
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
शरीरत्रयकर्मभ्याम्by the actions (connected) with the three bodies
शरीरत्रयकर्मभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशरीर-त्रय-कर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), द्विवचन; समासः—तत्पुरुषः (शरीराणां त्रयम् = शरीरत्रय, तेषां कर्म)
चक्रवत्like a wheel
चक्रवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचक्रवत् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय (उपमानार्थ-क्रियाविशेषण), ‘like a wheel’
भ्राम्यतेwanders/whirls
भ्राम्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)

Sūta Gosvāmin (narrating the teaching to the sages of Naimiṣāraṇya in the Vidyeśvara Saṃhitā’s doctrinal section)

Tattva Level: pashu

Significance: Establishes the doctrinal need for approaching Śiva as Pati to end saṃsāric wandering caused by karma and embodiment; frames pilgrimage/bhakti as a means toward nivṛtti (release).

FAQs

It teaches that the jīva is not free while tied to karma; actions performed through the three bodies perpetuate saṃsāra, and liberation arises when this bondage (pāśa) is cut through Śiva-centered knowledge and grace (Pati’s anugraha).

Linga-worship fixes the mind on Śiva as Pati (the Lord beyond karma). By devotion, mantra, and disciplined conduct offered to the Linga, karmic impressions thin out and the jīva turns from wheel-like wandering toward steadiness in Śiva.

A practical takeaway is daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with Śiva-dhyāna, supported by Śaiva observances such as wearing Rudrākṣa and applying Tripuṇḍra (bhasma), to weaken karmic binding and cultivate liberation-oriented awareness.