Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

बन्धमोक्षवर्णनम्

Bondage and Liberation: The Prakṛti–Karma Wheel and Śiva as the Transcendent Cause

बुद्धिस्तु कार्यं प्रकृतेस्तत्सृष्टिरिति कथ्यते । पुनर्महाप्रसादेन प्रकृतिर्वशमेष्यति

buddhistu kāryaṃ prakṛtestatsṛṣṭiriti kathyate | punarmahāprasādena prakṛtirvaśameṣyati

Akal (buddhi) dikatakan sebagai kesan daripada Prakṛti—yakni hasil ciptaan daripadanya. Namun, dengan Mahāprasāda (Rahmat Agung) Tuhan Śiva, Prakṛti kembali berada di bawah kawalan dan ditundukkan.

बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
कार्यम्an effect/product
कार्यम्:
सम्बन्ध (Predicate complement)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-नाम (predicate nominative)
प्रकृतेःof Prakṛti (Nature)
प्रकृतेः:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तत्that
तत्:
सम्बन्ध (Correlative)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम-विशेषणम्
सृष्टिःcreation/production
सृष्टिः:
सम्बन्ध (Predicate complement)
TypeNoun
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य विधेयम्
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
कथ्यतेis said/called
कथ्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपदम्
पुनःagain
पुनः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: again)
महाप्रसादेनby great grace
महाप्रसादेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमहा + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; कर्मधारयः (महान् प्रसादः)
प्रकृतिःPrakṛti (Nature)
प्रकृतिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वशम्into control/subjection
वशम्:
कर्म (Karma/Object/Goal)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘वशम्’ = अधीनताम् (state of control)
एष्यतिwill go/come (will become subject)
एष्यति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Doctrinally clarifies bondage mechanics: buddhi belongs to prakṛti (a pāśa-category); liberation is Śiva’s grace bringing prakṛti under mastery—supporting the Siddhānta view that the soul is distinct from mind/nature and needs anugraha to transcend them.

Role: teaching

S
Shiva
P
Prakriti
B
Buddhi

FAQs

It teaches that the mind’s highest faculty (buddhi) is still a product of Prakṛti, so liberation is not achieved by intellect alone; Śiva’s grace is what finally brings Nature and its bindings under mastery, opening the way to mokṣa.

Linga-worship centers the seeker in Pati (Śiva) beyond Prakṛti; devotion to Saguna Śiva invokes mahāprasāda, through which the restless workings of Prakṛti become pacified and disciplined.

Regular japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with Śiva-pūjā—optionally with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa—cultivates surrender and steadiness, aligning buddhi to receive Śiva’s grace that subdues Prakṛti.