Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

बन्धमोक्षवर्णनम्

Bondage and Liberation: The Prakṛti–Karma Wheel and Śiva as the Transcendent Cause

प्रारंभे यत्कृतं द्र व्यं तत्क्रियांतं समाचरेत् । पुण्याहं वाचयित्वांते दिने संप्रोक्ष्ययेज्जलैः

prāraṃbhe yatkṛtaṃ dra vyaṃ tatkriyāṃtaṃ samācaret | puṇyāhaṃ vācayitvāṃte dine saṃprokṣyayejjalaiḥ

Segala bahan yang disediakan pada permulaan upacara hendaklah dipelihara agar tetap layak digunakan hingga ritual selesai. Kemudian, pada hari penutupan, setelah bacaan berkat suci “Puṇyāha” dilantunkan, hendaklah semuanya disucikan dengan memercikkan air yang telah diberkati.

प्रारम्भेat the beginning
प्रारम्भे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootप्रारम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग (relative pronoun)
कृतम्done, performed
कृतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done/made’
द्रव्यम्material/substance (rite-material)
द्रव्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
क्रिया-अन्तम्up to the end of the rite
क्रिया-अन्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootक्रिया (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (क्रियायाः अन्तः/पर्यन्तम्)
समाचरेत्should perform/observe
समाचरेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पुण्याहम्the ‘pūṇyāha’ auspicious-day rite/recitation
पुण्याहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + अहन्/अह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (पुण्यः अहः)
वाचयित्वाhaving had (it) recited
वाचयित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → वाचयित् (णिच् causative) + त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having caused to be recited/read’
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दिनेon the day
दिने:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संप्रोक्ष्यhaving sprinkled (consecrated)
संप्रोक्ष्य:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + उक्ष् (धातु) → संप्रोक्ष्य (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (gerund), ‘having sprinkled’
यजेत्should worship/perform sacrifice
यजेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
जलैःwith water(s)
जलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī’s ritual culture stresses continuity (sthiti) and purity: materials prepared for Śiva’s rite must be preserved until completion, then sealed with puṇyāha and prokṣaṇa to mark the rite’s successful closure.

Significance: Maintaining ritual integrity is framed as sustaining dharma in the kṣetra; pilgrims seek steadiness of mind and purity of conduct as supports for Śiva-bhakti.

Mantra: (Puṇyāha-vācana is indicated, but no fixed mantra is quoted in the verse.)

S
Shiva

FAQs

It teaches disciplined continuity in worship: offerings and preparations are to be preserved in purity until the rite is fulfilled, and the conclusion is sealed through auspicious blessing (Puṇyāha) and sanctifying water—symbolizing the devotee’s intention carried to completion for Shiva’s grace.

Linga worship emphasizes śuddhi (purity) and niyama (proper observance). Maintaining ritual materials and concluding with consecration by water aligns with abhiṣeka and saṃprokṣaṇa practices offered to Saguna Shiva as the accessible form of the Supreme (Pati) for the bound soul (paśu).

Perform the concluding purification: arrange for Puṇyāha recitation, then sprinkle sanctified water over the worship space and materials; internally, complete the rite with steady remembrance of Shiva (e.g., japa of the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) while sealing the intention.