Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Praṇava-Māhātmya and the Twofold Mantra (Sūkṣma–Sthūla) in Śaiva Sādhanā

पुनः कल्पांतरे वृत्ते ब्रह्मपुत्रः सजायते । पुनश्च तपसा दीप्तः क्रमान्मुक्तो भविष्यति

punaḥ kalpāṃtare vṛtte brahmaputraḥ sajāyate | punaśca tapasā dīptaḥ kramānmukto bhaviṣyati

Apabila satu kalpa yang lain berlalu, dia lahir semula sebagai putera Brahmā. Dan sekali lagi, menyala oleh daya tapa (tapas), dia akan, setahap demi setahap, mencapai pembebasan (mokṣa).

punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormKāla/anuvṛtti-avya ya (काल/पुनरुक्ति-अव्यय), adverb
kalpa-antarein another kalpa
kalpa-antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkalpa + antara (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī vibhakti (सप्तमी/7th case), Ekavacana (एकवचन)
vṛttewhen (it) has occurred/elapsed
vṛtte:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Root√vṛt (वृत्) (धातु)
FormKta-pratyaya (क्त), Past passive participle; Napuṃsaka/locative agreeing with kalpāntare: Saptamī (सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
brahma-putraḥa son of Brahmā
brahma-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman + putra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (प्रथमा/1st case), Ekavacana (एकवचन)
sajāyateis born, comes into being
sajāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsa-√jan (जन्) (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Ekavacana (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormKāla/anuvṛtti-avya ya (काल/पुनरुक्ति-अव्यय), adverb
caand
ca:
Sambandha-sūcaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avya ya (समुच्चय-अव्यय/Conjunction)
tapasāby austerity
tapasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā vibhakti (तृतीया/3rd case), Ekavacana (एकवचन)
dīptaḥinflamed, radiant
dīptaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Root√dīp (दीप्) (धातु)
FormKta-pratyaya (क्त), Past passive participle; Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
kramātgradually, step by step
kramāt:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormTasil-pratyaya (तसिल्) forming adverbial ablative; “in order/gradually”
muktaḥliberated
muktaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Root√muc (मुच्) (धातु)
FormKta-pratyaya (क्त), Past passive participle; Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू) (धातु)
FormLuṭ-lakāra (लुट्/Periphrastic future; future sense), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Suta Goswami (narrating Shiva Purana account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Significance: The verse underscores saṃsāra’s recurrence across kalpas and the possibility of krama-mukti (gradual liberation), a theme often ritually reinforced by repeated pilgrimage and renewed vows across life-stages.

Role: teaching

Cosmic Event: kalpa-cycle transition (kalpāntara)

B
Brahma

FAQs

It emphasizes that even exalted souls may take repeated births across kalpas, yet through sustained tapas and Shiva-oriented discipline they progress gradually toward moksha.

The verse supports the Shaiva view that disciplined practice (tapas) becomes fruitful when directed toward Pati (Shiva) as the liberating Lord, often approached through Saguna worship such as Linga-upasana that purifies the soul over time.

The takeaway is steady tapas: daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), meditation on Shiva, and observances like bhasma/tripundra and vrata-discipline to mature toward gradual liberation.