Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

पार्थिवप्रतिमापूजाविधानम्

Pārthiva-pratimā Pūjā-vidhāna — Procedure for Worship of an Earthen Icon

तदवांतरलोके च यथेष्टं भोग्यमाप्यते । तद्विशेषान्प्रवक्ष्यामि शृणुत श्रद्धया द्विजाः

tadavāṃtaraloke ca yatheṣṭaṃ bhogyamāpyate | tadviśeṣānpravakṣyāmi śṛṇuta śraddhayā dvijāḥ

Dan di alam-alam perantaraan itu, seseorang memperoleh kenikmatan menurut kehendak dan pahala kebajikannya. Kini akan aku jelaskan perbezaan-perbezaan khususnya—dengarlah dengan penuh śraddhā, wahai para dvija.

tad-avāntara-lokein that intermediate world
tad-avāntara-loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + avāntara (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular; तत्पुरुषः: tasya avāntara-lokaḥ = in that intermediate world
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
yathā-iṣṭamas desired
yathā-iṣṭam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + iṣṭa (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormAvyayībhāva: yathā + iṣṭam; adverbial accusative sense 'as desired/according to wish'
bhogyamenjoyment/thing to be enjoyed
bhogyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhogya (प्रातिपदिक; from bhuj धातु)
FormFuture passive participle/gerundive used substantively (यत्), Neuter, Nominative (1st), Singular; 'that which is to be enjoyed'
āpyateis obtained
āpyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormPresent (लट्), Passive (कर्मणि), 3rd person, Singular
tad-viśeṣānthose particulars
tad-viśeṣān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + viśeṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural; तत्पुरुषः: tasya viśeṣāḥ = those particulars
pravakṣyāmiI shall explain
pravakṣyāmi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-vac (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
śṛṇutalisten
śṛṇuta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन)
śraddhayāwith faith
śraddhayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd), Singular
dvijāḥO twice-born ones
dvijāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Plural

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Introduces ‘avāntara-loka’ (intermediate realms) where bhoga is experienced per merit/desire; sets up a taxonomy of post-mortem destinations rather than a site-specific legend.

Significance: Didactic: encourages śraddhā and right orientation—seeking higher ends than transient bhoga; in Siddhānta terms, bhoga in lokas remains within pāśa (bondage) unless turned toward Śiva’s anugraha.

FAQs

It teaches that post-death experiences in intermediate realms are governed by one’s karma and desires, and it prepares the listener to discern these temporary fruits from the higher Shaiva goal—liberation through devotion to Pati (Shiva).

By highlighting that desired enjoyments are attainable yet limited, the verse implicitly points devotees toward Linga-worship and Saguna Shiva-bhakti as a means to purify desire and ultimately move beyond all realm-bound enjoyments toward Shiva’s grace.

The practical takeaway is śraddhā (faithful listening and contemplation), which in Shaiva practice is strengthened through daily Linga-puja, japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and disciplined observances such as Mahashivratri vrata.