Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

एतस्मिन्नंतरे तत्र वैश्यः कश्चित्समागतः । राजा पप्रच्छ कस्त्वं भोः किमर्थमिह चागतः

etasminnaṃtare tatra vaiśyaḥ kaścitsamāgataḥ | rājā papraccha kastvaṃ bhoḥ kimarthamiha cāgataḥ

Pada ketika itu, seorang Vaiśya datang ke sana. Raja bertanya, “Wahai tuan, siapakah engkau, dan atas tujuan apakah engkau datang ke sini?”

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
अन्तरेin the interval/meanwhile
अन्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वैश्यःa merchant (vaiśya)
वैश्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
कश्चित्someone/a certain
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); अनिश्चितार्थक (indefinite)
समागतःarrived/come
समागतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √पृच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); interrogative
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वत्र, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); 2nd person pronoun
भोःO! (sir)
भोः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
किमर्थम्why/for what purpose
किमर्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थ (प्रातिपदिक: किम् + अर्थ)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: 'for what purpose')
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आगतःcome
आगतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Suta Goswami (narrating the episode; dialogue spoken by the King)

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

The verse highlights dharmic discernment: a ruler (representing responsible worldly power) begins with humble inquiry, creating the right conditions for a Shaiva teaching or sacred narrative to unfold.

Though the Linga is not named here, the Shiva Purana’s storytelling often begins with such encounters; the king’s respectful questioning becomes the doorway through which devotion to Saguna Shiva and Shaiva practices are later introduced.

The implied practice is sat-saṅga and śravaṇa (listening to dharma with humility). As a Shaiva takeaway, approach Shiva-kathā with reverence—often accompanied by japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) even when not explicitly stated in the verse.