Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Svagati-varṇana

Description of the Supreme State / One’s True Attainment

एवमुक्तो मया शंभुर्विहस्य परमेश्वरः । कृपादृष्ट्या निरीक्ष्याशु मां स प्राह यदूद्वह

evamukto mayā śaṃbhurvihasya parameśvaraḥ | kṛpādṛṣṭyā nirīkṣyāśu māṃ sa prāha yadūdvaha

Setelah aku berkata demikian, Śambhu—Tuhan Yang Maha Esa—tersenyum. Dengan pandangan belas kasih, baginda memandangku lalu segera bersabda, wahai yang terbaik dari keturunan Yadu.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
उक्तः(being) addressed
उक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘having been spoken to’
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
शम्भुःŚambhu
शम्भुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विहस्यhaving smiled/laughed
विहस्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + हस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) with lyap (विहस्य), अव्यय; ‘having laughed/smiled’
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (परमः ईश्वरः)
कृपा-दृष्ट्याwith a compassionate glance
कृपा-दृष्ट्या:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (कृपायाः दृष्टिः)
निरीक्ष्यhaving looked
निरीक्ष्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having looked at’
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb: quickly)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; √ब्रू/√अह् ‘said’
यदू-द्वहO best of the Yadus
यदू-द्वह:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + द्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यदूनां द्वहः = श्रेष्ठः)

Narrator (a Shiva Purana narrator addressing a Yadu-descendant; likely the frame-narrator speaking to a royal listener)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Śiva’s smile and compassionate glance are presented as the immediate ‘darśana-phala’—the experiential sign of grace that pilgrims seek at liṅga-kṣetras.

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): the Lord responds to sincere approach with a compassionate glance and guiding speech, showing that liberation and right understanding begin with divine mercy in the Shaiva Siddhanta spirit.

Śambhu is presented as personally approachable (saguṇa) through devotion; Linga-worship similarly invites the devotee into Śiva’s presence where his grace is experienced as protection, guidance, and inner awakening.

Adopt a bhakti-centered practice: approach Śiva with humility, repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and meditate on receiving his compassionate gaze (kṛpā-dṛṣṭi) as inner purification and assurance.