Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

नन्दिकेशावतारवर्णनम् (Nandikeśa Avatāra Varṇanam) — “Account of the Descent/Origin of Nandikeśvara”

केन त्वं तात दुःखेन वेपमानश्च रोदिषि । दुःखं ते कुत उत्पन्नं ज्ञातुमिच्छामि तत्त्वतः

kena tvaṃ tāta duḥkhena vepamānaśca rodiṣi | duḥkhaṃ te kuta utpannaṃ jñātumicchāmi tattvataḥ

“Wahai anakku, mengapa engkau menggigil dan menangis dalam dukacita? Dari manakah datangnya kesedihan ini padamu? Aku ingin mengetahui hakikatnya dengan tepat.”

केनby what? / due to what?
केन:
Karana (करण/instrument/cause)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental); एकवचन; प्रश्नवाचक
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन; प्रथमा (1st/nominative); सर्वनाम
तातdear one, son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/vocative); एकवचन
दुःखेनwith sorrow, from grief
दुःखेन:
Karana (करण/cause)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental); एकवचन
वेपमानःtrembling
वेपमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवेप् (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त; शानच्-प्रत्यय (present middle participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
रोदिषिyou cry
रोदिषि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलट्-लकार (present indicative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative); एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive) एकवचन (your) / चतुर्थी (4th/dative) एकवचन (to you) — अत्र ‘ते दुःखम्’ = ‘your sorrow’
कुतःfrom where
कुतः:
Apadana (अपादान/source)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक-अपादानार्थक (interrogative ‘from where/whence’)
उत्पन्नम्arisen
उत्पन्नम्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootउत्+पद् (धातु)
Formभूतकाले कृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (agrees with duḥkham)
ज्ञातुम्to know
ज्ञातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive); अव्ययभाव (indeclinable infinitive)
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (present indicative); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
तत्त्वतःtruly
तत्त्वतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीतिवाचक (adverb: ‘in truth, truly’)

A compassionate narrator/elder addressing a distressed person (within Suta Goswami’s narration in the Shatarudrasaṃhitā context)

Tattva Level: pashu

FAQs

It models a Shaiva way of healing: instead of reacting to grief, one seeks its true cause (tattvataḥ). Such inquiry is the first step to loosening pasha (bondage) and turning the mind toward Pati (Shiva) as the refuge.

By asking the origin of sorrow, the seeker is guided from surface emotion to its root in ignorance and attachment; in Shiva Purana practice, this naturally culminates in taking shelter in Saguna Shiva through Linga-worship, prayer, and remembrance, where grief is offered and transformed.

A practical takeaway is self-inquiry followed by Shiva-smaraṇa: sit calmly, observe the cause of distress, then repeat the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” while mentally offering the grief at Shiva’s feet.