Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

नन्दिकेशावतारवर्णनम् (Nandikeśa Avatāra Varṇanam) — “Account of the Descent/Origin of Nandikeśvara”

मृतवत्पतितं दृष्ट्वा पितरं च पितामहम् । प्रत्यवोचत्प्रसन्नात्मा स्मृत्वा शिवपदाम्बुजम्

mṛtavatpatitaṃ dṛṣṭvā pitaraṃ ca pitāmaham | pratyavocatprasannātmā smṛtvā śivapadāmbujam

Melihat ayah dan datuknya rebah seolah-olah mati, dia—dengan jiwa yang tenang kerana mengingati kaki teratai Dewa Śiva—lalu menjawab.

मृतवत्as if dead
मृतवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/comparative)
TypeIndeclinable
Rootमृत (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्ययवत्-प्रयोग (indeclinable in -वत् meaning ‘like/as’); उपमान
पतितम्fallen
पतितम्:
विशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying पितरम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund); ‘having seen’
पितरम्father
पितरम्:
कर्म (Karma/Object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
and
:
सम्बन्ध (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पितामहम्grandfather
पितामहम्:
कर्म (Karma/Object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
प्रत्यवोचत्replied/spoke in response
प्रत्यवोचत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + अव + वच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
प्रसन्नात्माone whose mind was calm/pleased
प्रसन्नात्मा:
विशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (प्रसन्नः आत्मा यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective (bahuvrīhi-like sense) qualifying implied subject (e.g., नन्दी/पुत्रः)
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund); ‘having remembered’
शिवपदाम्बुजम्Śiva’s lotus-feet
शिवपदाम्बुजम्:
कर्म (Karma/Object of स्मृत्वा)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शिवस्य पदाम्बुजम् = शिव-पद-अम्बुजम् ‘lotus-feet of Śiva’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Mantra: śivapadāmbujam (smṛti of the lotus-feet of Śiva)

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Śiva-smaraṇa (remembrance of Shiva) as an immediate inner refuge: even when confronted with death-like collapse and shock, the devotee’s mind becomes prasanna (clear, steady), enabling dharmic speech and right action—an expression of Pati’s (Śiva’s) grace stabilizing the pashu (individual soul).

Remembering “Śiva’s lotus-feet” points to Saguna devotion—holding a concrete, grace-bestowing form in the heart. In Shiva Purana practice, this inner recollection parallels Linga-worship: the Linga is the visible support for meditation, and the lotus-feet are the devotional focus that turns panic into surrender.

A simple practice is japa with steady recollection—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—while mentally taking refuge at Śiva’s lotus-feet; this cultivates prasannatā (clarity) in distress and aligns the mind with Śiva-bhakti.