Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Arjuna–Gaṇa Saṃvāda: Bāṇādhikāra, Tāpasa-veṣa, and the Ethics of Tapas (अर्जुन-गणसंवादः)

नीत्वा बाणमिमं भिल्ल स्वामी ते वाहिनीपतिः । निजालयं सुखं यातु विलंबः क्रियते कथम्

nītvā bāṇamimaṃ bhilla svāmī te vāhinīpatiḥ | nijālayaṃ sukhaṃ yātu vilaṃbaḥ kriyate katham

“Wahai Bhilla, bawalah anak panah ini. Tuanku, panglima pasukanmu, hendaklah pulang dengan sejahtera ke kediamannya sendiri. Mengapa masih berlengah?”

नीत्वाhaving taken
नीत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया (having taken/led)
बाणम्arrow
बाणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
इमम्this
इमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to बाणम्)
भिल्लO Bhilla (hunter)
भिल्ल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभिल्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन
स्वामीthe lord/master
स्वामी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
वाहिनीपतिःcommander of the army
वाहिनीपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाहिनी + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—वाहिन्याः पतिः (सेनापतिः)
निजालयम्(to) his own abode
निजालयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिज + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—निजः आलयः (स्वकीय-गृहः)
सुखम्happily/with ease
सुखम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (क्रियाविशेषणवत्), एकवचन; ‘सुखं यातु’ = happily
यातुlet (him) go
यातु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विलम्बःdelay
विलम्बः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्रियतेis made/is done
क्रियते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘is being done’
कथम्how?
कथम्:
Praśna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (how?)

A messenger/attendant addressing the Bhilla (as narrated in the Shatarudrasaṃhitā dialogue frame by Suta Goswami)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

S
Shiva

FAQs

The verse emphasizes promptness in dharmic duty: when a rightful command aligned with divine order is given, hesitation (vilamba) weakens resolve and obstructs auspicious outcomes—an attitude Shaiva tradition links with steadiness (niṣṭhā) on the path to Shiva.

While not directly describing Linga-ritual, it reflects Saguna Shiva’s governance through order and duty: devotion is shown not only by offerings but by timely, disciplined action performed as service to the Lord’s will.

A practical takeaway is sankalpa with immediacy: after japa of “Om Namaḥ Śivāya,” one should carry out a vowed dharmic act without procrastination, maintaining focused intent as an offering (seva) to Shiva.