Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

नभगोपाख्यानम्

Nabhaga-Upākhyāna: The Account of Nabhaga and Shiva-Jñāna

इह सर्वसुखं भुङ्क्ष्व निर्विकारं महामते । सुगतिं प्राप्स्यसि त्वं हि सविप्रः कृपया मम

iha sarvasukhaṃ bhuṅkṣva nirvikāraṃ mahāmate | sugatiṃ prāpsyasi tvaṃ hi savipraḥ kṛpayā mama

Wahai yang berjiwa agung, nikmatilah di sini segala kebahagiaan tanpa goncangan batin. Dengan belas kasihku, engkau—bersama para brāhmaṇa—akan benar-benar mencapai keadaan yang baik dan luhur (pembebasan).

इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here)
सर्वसुखम्all happiness
सर्वसुखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्व + सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (सर्वं सुखम्)
भुङ्क्ष्वenjoy
भुङ्क्ष्व:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
निर्विकारम्unchanging, without modification
निर्विकारम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्विकार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (विकार-रहितम्)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (महान् मतिः यस्य)
सुगतिम्good destination, blessed state
सुगतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (सु + गतिः)
प्राप्स्यसिyou will attain
प्राप्स्यसि:
Kriyā (क्रिया/Prediction)
TypeVerb
Rootप्र√आप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतुवाचक (indeed/for)
सविप्रःalong with the brahmin
सविप्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस + विप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (सहितः विप्रः)
कृपयाby compassion
कृपया:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ममof me, my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not tied to a specific Jyotirliṅga; it articulates Śiva’s characteristic boon: nirvikāra-sukha in life and sugati (good passage) culminating in liberation, a classic bhoga-apavarga synthesis.

Significance: General fruit of Śiva’s grace: inner equanimity (nirvikāratā) amid prosperity and final sugati—often interpreted as Śiva-loka/Śivapura attainment for devotees.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse emphasizes Shiva’s kripā (grace) as the decisive cause for both worldly well-being and the final “sugati,” pointing to liberation attained through the Lord’s compassionate bestowal and a nirvikāra (undisturbed) inner state.

It reflects the Siddhānta theme that devotion to Saguna Shiva (often approached through Linga worship) ripens into Shiva’s grace, which grants peace of mind and leads the devotee toward the highest auspicious end.

Cultivate a nirvikāra mind through regular Shiva upāsanā—japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and steady devotional discipline—so that one becomes fit to receive Shiva’s kripā leading to sugati.