Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

ब्रह्मभक्तो विशेषेण कृष्णश्चेति प्रथामगात । संद्रष्टुकामस्स मुनिः कृष्णान्तिकमगान्मुने

brahmabhakto viśeṣeṇa kṛṣṇaśceti prathāmagāta | saṃdraṣṭukāmassa muniḥ kṛṣṇāntikamagānmune

Baginda menjadi masyhur dengan nama “Kṛṣṇa”, dan khususnya sebagai seorang pemuja yang berbhakti kepada Brahmā. Dengan hasrat untuk menemuinya, sang muni itu pun pergi mendekati Kṛṣṇa, wahai muni.

brahma-bhaktaḥdevoted to Brahman/Śiva
brahma-bhaktaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + bhakta (कृदन्त; √bhaj भज्)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (brahmaṇaḥ bhaktaḥ); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्; विशेषणम् (to kṛṣṇaḥ)
viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया) एकवचनम्; क्रियाविशेषणरूपेण (instrumental used adverbially)
kṛṣṇaḥKṛṣṇa
kṛṣṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
itithus
iti:
Vākyārtha (वाक्यार्थ-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative)
prathāmfame, renown
prathām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprathā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम्
agātwent/attained
agāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
Formलङ् (imperfect); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम्
saṃdraṣṭu-kāmaḥdesirous to see
saṃdraṣṭu-kāmaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ + √dṛś (दृश्) + kāma (प्रातिपदिक)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive) ‘saṃdraṣṭum’ + kāmaḥ; उपपद-तत्पुरुषः; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्; विशेषणम् (to muniḥ)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
muniḥsage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
kṛṣṇa-antikamto Kṛṣṇa’s vicinity
kṛṣṇa-antikam:
Karma (कर्म/गत्यर्थ)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (kṛṣṇasya antikam); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम्; गत्यर्थकर्म (goal as object of motion)
agātwent
agāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
Formलङ् (imperfect); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम्
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन) एकवचनम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: The verse models how fame for ‘brahma-bhakti’ draws seekers; in Śaiva Siddhānta this parallels the guru/ācārya being sought out when śiva-bhakti becomes evident—an opening through which concealment (tirodhāna) begins to lift.

B
Brahma
K
Krishna
M
Muni

FAQs

The verse highlights how a person becomes known by the power of devotion and reputation, and how a seeker (the sage) values darśana—seeking proximity to the worthy—as a means to gain spiritual insight within the Purāṇic path.

Though this line names devotion to Brahmā, the Shatarudra Saṃhitā’s broader frame is devotion to the Supreme Lord manifesting in many forms; it underscores the Purāṇic principle that sincere devotion and holy association prepare the mind for higher worship, including Saguna Śiva worship through the Liṅga.

A practical takeaway is sat-saṅga and darśana: approaching realized devotees or sages with humility. As a Shaiva application, one may combine such association with daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and reverent temple darśana of the Śiva-liṅga.