Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

तदा ब्रह्मादयो देवास्त्रयस्ते वरदर्षभाः । जग्मुस्तदाश्रमं शीघ्रं वरन्दातुन्तदर्षये

tadā brahmādayo devāstrayaste varadarṣabhāḥ | jagmustadāśramaṃ śīghraṃ varandātuntadarṣaye

Pada saat itu, tiga dewa bermula dengan Brahmā—para pemberi anugerah dan yang terunggul antara para deva—segera pergi ke pertapaan itu untuk mengurniakan suatu boon kepada resi tersebut.

तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (then)
ब्रह्म-आदयःBrahmā and the others
ब्रह्म-आदयः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (brahmā etc.); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक विशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
वरद-ऋषभाःthe excellent boon-givers
वरद-ऋषभाः:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (best among boon-givers); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
तत्-आश्रमम्to that hermitage
तत्-आश्रमम्:
Karma (कर्म/destination as object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (that hermitage); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययप्रयोग (adverbial accusative: quickly)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive); ‘to give’
तत्-ऋषयेto that sage
तत्-ऋषये:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (to that sage); पुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: anugraha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it narrates the gods’ journey to a ṛṣi’s āśrama to bestow a boon—typical Purāṇic setup for a theophany and grace-bestowal episode.

Significance: Highlights anugraha: divine grace responds to tapas and dharma; in Siddhānta, grace is the decisive factor that loosens pāśa and uplifts paśu, often mediated through Śiva’s will even when multiple deities participate.

Role: liberating

B
Brahma

FAQs

It highlights how sincere tapas and dharma draw divine attention—boons are not random favors but responses to a rishi’s spiritual maturity, ultimately meant to align the seeker with Shiva’s grace and right purpose.

Even when devas grant boons, the Shiva Purana frames such events within Shiva’s higher sovereignty: Saguna forms and divine agents operate as channels through which the devotee’s destined spiritual progress unfolds toward Pati (Shiva).

The verse implicitly affirms tapas supported by Shiva-oriented sadhana—daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined worship (with purity, possibly bhasma and rudraksha as per Shaiva custom) to make one fit to receive grace.