Previous Verse

Shloka 35

एकादशरुद्रावतारकथनम् / Account of the Eleven Rudra Manifestations

Rudrāvatāras

य इदं शृणुयात्तात श्रावयेद्वै समाहितः । इह सर्वसुखम्भुक्त्वा ततो मुक्तिं लभेत सः

ya idaṃ śṛṇuyāttāta śrāvayedvai samāhitaḥ | iha sarvasukhambhuktvā tato muktiṃ labheta saḥ

Wahai yang dikasihi, sesiapa yang mendengar ini dengan hati terpusat, atau menyuruhnya dibacakan untuk orang lain, akan menikmati segala kebahagiaan yang mulia di dunia ini, lalu sesudahnya memperoleh mokṣa, pembebasan.

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
śṛṇuyātshould hear
śṛṇuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
tātaO dear one
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
śrāvayetshould cause to hear; should recite to others
śrāvayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) [णिच् causative: śrāvay]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada), णिच्-प्रयोग (Causative)
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
samāhitaḥcollected, attentive, composed
samāhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धातु)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त): समाहित; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ihahere (in this world)
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), देशवाचक-अव्यय (adverb of place: 'here/in this world')
sarva-sukhamall happiness
sarva-sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Descriptive): सर्वं सुखं; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formकृदन्त (Absolutive/Gerund: त्वा-प्रत्यय)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रम/अपादानार्थक (adverb: 'then/thereafter/from that')
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
labhetawould obtain
labheta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a site legend; it states the soteriological efficacy of śravaṇa/śrāvaṇa (listening/causing others to listen) culminating in mukti—classic Purāṇic transmission theology.

Significance: Frames kathā-śravaṇa as an accessible upāya: first yielding iha-sukha (worldly auspiciousness) and finally mokṣa—aligning with Siddhānta’s emphasis that liberation is ultimately by Śiva’s anugraha.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that śravaṇa (devotional listening) and pāṭha/śrāvaṇa (recitation and sharing) of Shiva’s sacred narrative purify the soul, yield auspicious worldly well-being, and ultimately ripen into mokṣa through Shiva’s grace.

By encouraging attentive hearing and propagation of Shiva’s glories, it supports Saguna Shiva-bhakti—commonly expressed through Linga worship—where devotion and remembrance become vehicles for inner purification and liberation.

A practical takeaway is to perform focused śravaṇa/pāṭha of Shiva Purana (especially on Mondays or Mahashivratri), maintaining samāhita-citta (collected attention), optionally alongside japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya).