Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Gṛhapati’s Vow: Turning Grief into Mṛtyuñjaya–Mahākāla Sādhana (गृहपतेः प्रतिज्ञा—मृत्युंजय-महाकालजपः)

न मां कृतवपुस्त्राणम्भवच्चरणरेणुभिः । कालः कलयितुं शक्तो वराकीं चिञ्चलाल्पिका

na māṃ kṛtavapustrāṇambhavaccaraṇareṇubhiḥ | kālaḥ kalayituṃ śakto varākīṃ ciñcalālpikā

Setelah berlindung pada debu di kaki-Mu, aku menjadi terlindung dan teguh; maka Kāla, Sang Waktu, tidak mampu mencengkamku—betapa hinanya, berubah-ubah, dan kecilnya ia.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत-वपुः-त्राणम्(my) bodily protection/armor
कृत-वपुः-त्राणम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootकृत (कृ धातु, क्त-कृदन्त) + वपुस् (प्रातिपदिक) + त्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सम्भाव्यः: ‘कृतं वपुः यस्य’ (made-body) + त्राणम् (protection)
भवत्-चरण-रेणुभिःby the dust of your feet
भवत्-चरण-रेणुभिः:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चरण (प्रातिपदिक) + रेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-समासपद; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘भवतः चरणयोः रेणुभिः’
कालःTime
कालः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कलयितुम्to affect/measure
कलयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootकल् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to count/measure/affect’
शक्तःable
शक्तः:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; √शक्-सम्बद्ध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (adjective)
वराकीम्wretched woman (me)
वराकीम्:
Karma (कर्म/object complement)
TypeNoun
Rootवराकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चिञ्चला-अल्पिकाrestless and insignificant
चिञ्चला-अल्पिका:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootचिञ्चला (प्रातिपदिक) + अल्पिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: ‘restless and small/insignificant’

A devotee addressing Lord Shiva (Bhava) within the Śatarudrasaṃhitā narration (as relayed by Sūta to the sages)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: General Siddhāntic motif: taking refuge (śaraṇāgati) at Śiva’s feet makes the devotee ‘firm’ (dhruva) beyond the reach of Kāla; not tied to a specific jyotirliṅga episode in this verse.

Significance: Darśana of Śiva and surrender at His pāda-raja (dust of the feet) is framed as protection from fear of death/time—an inner ‘kṣaya’ of kāla-bhaya rather than literal immortality.

Cosmic Event: Kāla (Time/Death) is personified and belittled as powerless before Śiva’s grace—an implicit ‘kāla-atīta’ (beyond time) theological claim.

S
Shiva

FAQs

It teaches that surrender to Shiva (Bhava) grants divine protection: when the soul rests in Shiva’s grace, the terror of Kāla (death/time) loses its power over the devotee.

In Saguna worship, the devotee approaches Shiva through concrete signs of grace—such as the Lord’s feet, the Linga, and ritual devotion—by which fear and bondage are dissolved and the devotee becomes steadfast in Shiva.

Practice śaraṇāgati (refuge) through daily Shiva-pūjā—mentally bowing at Shiva’s feet, repeating the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and cultivating unwavering bhakti that neutralizes fear of death.