Next Verse

Shloka 1

गृहस्थ-जीवनसंस्काराः तथा पुत्रजन्म-शुभलक्षणवर्णनम् / Household Saṃskāras and the Auspicious Portents of a Son’s Birth

नन्दीश्वर उवाच । स विप्रो गृहमागत्य महाहर्षसमन्वितः । प्रियायै कथयामास तद्वृत्तान्तमशेषतः

nandīśvara uvāca | sa vipro gṛhamāgatya mahāharṣasamanvitaḥ | priyāyai kathayāmāsa tadvṛttāntamaśeṣataḥ

Nandīśvara bersabda: Brahmana itu pulang ke rumah dengan sukacita yang amat besar, lalu menceritakan kepada isteri tercinta seluruh peristiwa yang telah berlaku, tanpa meninggalkan apa-apa pun.

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विप्रःbrahmin
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गृहम्home
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
महाहर्षसमन्वितःfilled with great joy
महाहर्षसमन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाहर्ष + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (महाहर्षेण समन्वितः = endowed with great joy)
प्रियायैto (his) beloved/wife
प्रियायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
कथयामासtold, narrated
कथयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिच् from कथ्)
Formलिट् (Periphrastic Perfect/परस्मैपद-लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तद्वृत्तान्तम्that whole account
तद्वृत्तान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + वृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य वृत्तान्तः = that account)
अशेषतःcompletely
अशेषतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: entirely/without remainder)

Nandishvara (Nandi)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Domestic continuation of a boon narrative; no specific liṅga-sthala is named.

Significance: Models ‘śravaṇa–kīrtana’ within household life: receiving Śiva’s grace and then sharing it, strengthening dharma and devotion in the family.

N
Nandi
B
Brahmin

FAQs

It highlights sāttvika joy arising from contact with Śiva’s grace and the dharmic impulse to share sacred experience truthfully and completely, strengthening bhakti within the household.

Though the Liṅga is not named in this line, the verse reflects a common Purāṇic pattern: devotion to Saguna Śiva bears inner transformation, expressed as joy and reverent recounting of Śiva-related events (śiva-kathā), which itself is considered meritorious.

The implied practice is śiva-kathā-śravaṇa and kīrtana—hearing and recounting Śiva’s deeds with sincerity; as a takeaway, one may read or recite Śiva Purāṇa passages daily with devotion, optionally preceded by Tripuṇḍra (bhasma) and the Pañcākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya.”