Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

दिव्यरथारोहणम् — Śiva’s Ascent on the Divine Chariot

Pre-battle Portents

इत्याद्या गणपा वीरा बहवोऽपरिमेयकाः । प्रययुः परिवार्येशं लक्ष्यलक्षणवर्जिताः

ityādyā gaṇapā vīrā bahavo'parimeyakāḥ | prayayuḥ parivāryeśaṃ lakṣyalakṣaṇavarjitāḥ

Demikianlah para Gaṇa yang gagah itu dan ramai lagi yang tidak terhitung jumlahnya pun berangkat, mengelilingi Tuhan mereka; tanpa sebarang tanda untuk dijadikan sasaran atau dikenal pasti, mereka mara ke medan perang.

इतिthus
इति:
Vacanāṅga (वचनाङ्ग/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
आद्याःand others/beginning with these
आद्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘गणपाः’ इत्यस्य विशेषणम्
गणपाःGaṇas (attendants)
गणपाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgaṇapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वीराःheroes
वीराः:
Karta (कर्ता/Subject; in apposition)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘गणपाः’ इत्यस्य समानाधिकरणम् (apposition)
बहवःmany
बहवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘गणपाः’ इत्यस्य विशेषणम्
अपरिमेयकाःimmeasurable/countless
अपरिमेयकाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roota + parimeya + ka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-समासभाव (a- = negation) + परिमेय (measurable) + -क (suffix)
प्रययुःthey went forth
प्रययुः:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootpari-√vṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘परिवार्य’ = having surrounded/encircled
ईशम्the Lord (Śiva)
ईशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लक्ष्यलक्षणवर्जिताःdevoid of target and distinguishing marks
लक्ष्यलक्षणवर्जिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of gaṇapāḥ)
TypeAdjective
Rootlakṣya + lakṣaṇa + varjita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष-समास—‘लक्ष्यलक्षणयोः वर्जिताः’; ‘वर्जित’ = √vṛj/√varj (धातु) क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
G
Ganas

FAQs

It shows the Gaṇas moving as instruments of Pati (Śiva), protected by His lordship; being “without targetable marks” symbolizes the transcendence of Śiva’s power over ordinary limitation, emphasizing divine refuge (śaraṇāgati) in Shaiva Siddhanta.

The Gaṇas surround “Īśa,” highlighting Saguna Śiva as the accessible Lord who protects and governs His attendants; in Linga worship, devotees similarly approach Śiva as the supreme shelter whose presence cannot be reduced to worldly identifiers.

A practical takeaway is to meditate on Śiva as Īśa and recite the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) for protection and steadiness, cultivating inner “untargetability” by withdrawing from egoic labels and abiding in devotion.