Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

दिव्यरथारोहणम् — Śiva’s Ascent on the Divine Chariot

Pre-battle Portents

यौ वै पाशुपतं दिव्यं चरिष्यति स मोक्ष्यति । पशुत्वादिति सत्यं वः प्रतिज्ञातं समाहिताः

yau vai pāśupataṃ divyaṃ cariṣyati sa mokṣyati | paśutvāditi satyaṃ vaḥ pratijñātaṃ samāhitāḥ

Sesiapa yang benar-benar menunaikan amalan Pāśupata yang suci lagi ilahi itu akan mencapai moksha. “Daripada keadaan paśu—jiwa yang terikat—ia dibebaskan”: inilah ikrar kebenaran yang telah Aku janjikan kepada kamu; tetaplah teguh dan waspada.

yauthe two who
yau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle/Emphasis (निपात)
pāśupatamthe Pāśupata (vow/observance)
pāśupatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāśupata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
divyamdivine
divyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); agrees with pāśupatam
cariṣyatiwill practice/undertake
cariṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormLuṭ (लुट्) Future, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
mokṣyatiwill be liberated
mokṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
FormLuṭ (लुट्) Future, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
paśutvātfrom animality/bondage
paśutvāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpaśutva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Vākyārtha-marker (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
satyamtrue
satyam:
Viśeṣaṇa/Predicate (विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); used predicatively
vaḥto you / of you
vaḥ:
Sampradāna/Relation (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (युष्मद्), Genitive/Dative (षष्ठी/6 or चतुर्थी/4), Plural (बहुवचन)
pratijñātam(it is) promised
pratijñātam:
Kriyā/Predicate (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootprati-√jñā (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); impersonal predicate ‘promised’
samāhitāḥO attentive/collected ones
samāhitāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle used adjectivally (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); vocative sense by context

Lord Shiva (as Paśupati), instructing/assuring in the Yuddhakhaṇḍa narrative

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse declares Śiva’s assurance that sincere practice of the Pāśupata discipline leads to mokṣa by removing paśutva—the bound condition of the soul under pasha (bondage). In Shaiva Siddhanta terms, grace (anugraha) arises through Śiva-oriented observance, ripening the soul toward liberation.

Pāśupata practice is devotion to Paśupati—Saguna Śiva as the accessible Lord. Such worship commonly centers on Liṅga-upāsanā (abhisheka, mantra-japa, and disciplined conduct), through which the devotee’s bondages are purified and Śiva’s liberating grace is invoked.

It points to undertaking a Shaiva vrata: steady observance with concentration (samāhita), typically including mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya), Liṅga-pūjā/abhisheka, and Shaiva marks such as bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa where appropriate—performed with sincerity and restraint.