Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 4

रुद्ररथ-निर्माणवर्णनम् / Description of Rudra’s Divine Chariot Construction

सनत्कुमार उवाच । शृणु व्यास महाप्राज्ञ रथादेर्निर्मितिं मुने । यथामति प्रवक्ष्येऽहं स्मृत्वा शिवपदाम्बुजम्

sanatkumāra uvāca | śṛṇu vyāsa mahāprājña rathādernirmitiṃ mune | yathāmati pravakṣye'haṃ smṛtvā śivapadāmbujam

Sanatkumāra berkata: “Dengarlah, wahai Vyāsa yang maha bijaksana, wahai muni, tentang pembuatan kereta dan segala perlengkapannya. Menurut pemahamanku, akan aku jelaskan setelah terlebih dahulu mengingati teratai kaki Tuhan Śiva.”

सनत्-कुमारःSanatkumāra
सनत्-कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत् (प्रातिपदिक) + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (proper name)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd person, Singular
व्यासO Vyāsa
व्यास:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
महा-प्राज्ञO greatly wise one
महा-प्राज्ञ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular; कर्मधारयः ‘महान् प्राज्ञः’
रथ-आदेःof the chariot and the rest
रथ-आदेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Genitive, Singular; तत्पुरुषः ‘रथादीनाम्’ (of chariot etc.)
निर्मितिम्construction/formation
निर्मितिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्मिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
यथा-मतिaccording to (my) understanding
यथा-मति:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + मति (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग — Avyayībhāva compound used adverbially (‘according to (my) understanding’)
प्रवक्ष्येI shall explain
प्रवक्ष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Simple future, 1st person, Singular (Ātmanepada)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Nominative, Singular
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया — Gerund ‘having remembered’
शिव-पद-अम्बुजम्Śiva’s lotus-feet
शिव-पद-अम्बुजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘शिवस्य पदाम्बुजम्’

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Mantra: smṛtvā śivapadāmbujam

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva
V
Vyasa
S
Sanatkumara

FAQs

The verse teaches that sacred knowledge and even worldly action should begin with Śiva-smaraṇa—remembering Śiva’s lotus-feet—so the mind, speech, and intention become aligned with Pati (Śiva), the supreme Lord who grants purity and right understanding.

By invoking “Śiva’s lotus-feet,” the text models Saguna devotion—personal remembrance of the Lord’s form and grace—an attitude that also underlies Liṅga-worship, where the devotee begins every rite with reverent recollection and surrender.

A simple practice of smaraṇa: before study, narration, or ritual, mentally bow to Śiva’s feet and recite a Śiva-nāma (e.g., “Om Namaḥ Śivāya”), establishing devotion and inner steadiness.