Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 21

विदलोत्पलदैत्ययोरुत्पत्तिः देवपराजयः ब्रह्मोपदेशः नारदप्रेषणम्

Vidalotpala Daityas, Defeat of the Devas, Brahmā’s Counsel, and Nārada’s Mission

अथ दुष्टनिहंत्रा वै सावज्ञेन हरेण तौ । विज्ञातौ च क्षणादास्तां चांचल्याल्लोचनोद्भवात्

atha duṣṭanihaṃtrā vai sāvajñena hareṇa tau | vijñātau ca kṣaṇādāstāṃ cāṃcalyāllocanodbhavāt

Kemudian Hari—pemusnah orang durjana—menyedari kedua-duanya, memandang mereka dengan sedikit rasa meremehkan. Dalam sekelip mata mereka pun dikenalinya, kerana gerak resah mereka timbul akibat gerakan pandangan matanya.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध (discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (conj./discourse particle)
दुष्टनिहन्त्राby the slayer of the wicked
दुष्टनिहन्त्रा:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootदुष्ट + निहन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समास: षष्ठी/कर्मधारय-तत्पुरुष (दुष्टानां निहन्त्रा)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
सावज्ञेनwith contempt/disdain
सावज्ञेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeAdjective
Rootस + अवज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण; समास: कर्मधारय (अवज्ञया सह)
हरेणby Hari (Viṣṇu)
हरेण:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
तौthose two
तौ:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन; सर्वनाम
विज्ञातौwere recognized
विज्ञातौ:
कर्मणि-प्रयोगे कर्तृस्थानी (predicate of subject)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; ‘were recognized/known’
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
क्षणात्in a moment; instantly
क्षणात्:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थ (from/within a moment)
आस्ताम्the two remained/stood
आस्ताम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
चाञ्चल्यात्due to restlessness
चाञ्चल्यात्:
हेतु/कारण (Hetu/Kāraṇa)
TypeNoun
Rootचाञ्चल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; कारणार्थ (cause)
लोचनोद्भवात्arising from (his) eyes
लोचनोद्भवात्:
हेतु/कारण (Hetu/Kāraṇa)
TypeNoun
Rootलोचन + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (लोचनस्य उद्भवः)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga setting; the theological pivot is divine discernment: Hari’s glance exposes the disguised wicked—anticipating restoration of order.

H
Hari (Vishnu)

FAQs

The verse highlights the swift discernment of divine intelligence: adharma is recognized instantly, and the forces that remove wickedness become manifest. In Shaiva Siddhanta terms, this reflects how grace and right-knowledge (jñāna) quickly expose and dissolve impurity when the Divine wills it.

Though Hari is named here, the Purana’s battle context supports Saguna worship: the Divine acts through recognizable forms and powers to restore dharma. Linga-worship trains the devotee to see the same supreme reality behind all divine functions—protection, recognition of evil, and the removal of obstacles.

A practical takeaway is cultivating steady inner “gaze” (dṛṣṭi) through japa of the Pañcākṣarī—"Om Namaḥ Śivāya"—so restlessness (cāñcalya) is reduced and discernment becomes immediate; applying vibhūti (tripuṇḍra) can be taken as a daily reminder to burn impurity and stabilize awareness.