Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 29

बाणस्य शोकः शिवस्मरणं च — Bāṇa’s Grief and the Turn to Śiva-Remembrance

यस्त्वां विसृजते मर्त्य आत्मानं प्रियमीश्वरम् । विपर्ययेन्द्रियार्थार्थं विषमत्त्यमृतं त्यजन्

yastvāṃ visṛjate martya ātmānaṃ priyamīśvaram | viparyayendriyārthārthaṃ viṣamattyamṛtaṃ tyajan

Sesiapa yang fana meninggalkan Engkau—Tuhan yang paling dikasihi dan Atman di dalam dirinya—lalu dengan kefahaman yang songsang mengejar objek-objek pancaindera, dia meninggalkan amerta keabadian dan memilih racun pahit perhambaan (ikatan).

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
visṛjateabandons/lets go
visṛjate:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (सृज् धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
martyaḥa mortal
martyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); yaḥ-समनाधिकरण (in apposition)
ātmānamthe self
ātmānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
priyamdear
priyam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); īśvaram-विशेषण
īśvaramthe Lord
īśvaram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); tvām-समनाधिकरण (apposition: ‘you, the Lord’)
viparyaya-indriya-artha-arthamfor the sake of misguided sense-objects
viparyaya-indriya-artha-artham:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootviparyaya (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; अन्तिमपद ‘artham’ नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अर्थः ‘विपर्ययेन इन्द्रियार्थानाम् अर्थम्’ = for the sake of perverted sense-objects
viṣampoison
viṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
attieats/consumes
atti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ad (अद् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
amṛtamnectar/immortality
amṛtam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tyajanabandoning
tyajan:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज् धातु) + śatṛ (शतृ)
Formकृदन्त (Present Active Participle/शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); yaḥ/martyaḥ-विशेषण; अर्थः ‘त्यजन्’ = abandoning

Lord Śiva (addressing the opposing side in the Yuddhakhaṇḍa discourse, as inferred from the admonitory theological tone)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Warns that turning from Śiva (Pati) toward sense-objects strengthens pāśa; liberation requires reversal of viparyaya through devotion and right knowledge.

Mantra: यस्त्वां विसृजते मर्त्य आत्मानं प्रियमीश्वरम् । विपर्ययेन्द्रियार्थार्थं विषमत्त्यमृतं त्यजन्

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It contrasts two paths: clinging to sense-pleasures through viparyaya (misapprehension) leads to the “poison” of bondage, while turning to Śiva—the beloved Lord and inner Self—leads to amṛta, the nectar of liberation.

Linga/Saguṇa worship trains the mind to withdraw from indriya-objects and re-center devotion on Śiva as Pati; abandoning that refuge is described here as rejecting amṛta for viṣa.

Practice sense-restraint with daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steady Linga-dhyāna, treating sense-cravings as “viṣa” and devotion as “amṛta.”