Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 61

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

सनत्कुमार उवाच । इत्युक्तश्शंकरेणाथ शार्ङ्गपाणिस्तु विस्मितः । स्वरणस्थानमागत्य मुमोद स मुनीश्वरः

sanatkumāra uvāca | ityuktaśśaṃkareṇātha śārṅgapāṇistu vismitaḥ | svaraṇasthānamāgatya mumoda sa munīśvaraḥ

Sanatkumāra berkata: “Setelah ditegur demikian oleh Śaṅkara, Śārṅgapāṇi (Viṣṇu) pun terperanjat. Baginda kembali ke tempat kediamannya sendiri dan bersukacita—dialah penghulu para resi.”

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-निपात (quotative)
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शंकरेणby Śaṅkara
शंकरेण:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रारम्भार्थक-अव्यय (then/now)
शार्ङ्गपाणिःŚārṅgapāṇi (Viṣṇu, bearer of the Śārṅga bow)
शार्ङ्गपाणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग + पाणि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (शार्ङ्गः पाणौ यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुindeed / but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वरणस्थानम्the place named Svaraṇa
स्वरणस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वरण + स्थान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वरणस्य स्थानम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
मुमोदrejoiced
मुमोद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
मुनीश्वरःlord of sages
मुनीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मुनीनाम् ईश्वरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sanatkumara

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

The verse highlights the transformative power of Śiva’s instruction: even Viṣṇu, a supreme deity, becomes inwardly humbled and returns to his abode in reflective joy—signifying that true spiritual clarity arises when the soul (or even the gods) aligns with Pati, Śiva, the highest Lord.

By portraying Viṣṇu as astonished by Śaṅkara’s words, the text reinforces Saguna Śiva’s role as the accessible, instructive Lord who reveals dharma and the path to liberation—supporting devotional worship of Śiva (including Liṅga-upāsanā) as a direct means to grace and right understanding.

The implied takeaway is śravaṇa and manana—listening to Śiva’s teachings and contemplating them—supported in Shaiva practice by japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") to internalize Śiva-tattva and stabilize devotion.