Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 29

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

वैष्णवोऽथ समाक्रदन्माहेश्वरबलार्दितः । अलब्ध्वा भयमन्यत्र तुष्टाव वृषभध्वजम्

vaiṣṇavo'tha samākradanmāheśvarabalārditaḥ | alabdhvā bhayamanyatra tuṣṭāva vṛṣabhadhvajam

Kemudian pengikut Viṣṇu itu, dihentam hebat oleh kekuatan bala Śiva, pun menjerit. Tidak menemukan perlindungan daripada ketakutan di tempat lain, dia mula memuji Vṛṣabhadhvaja—Śiva, Tuhan yang panjinya bergambar lembu.

वैष्णवःthe Vaishnava (fever)
वैष्णवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then)
समाक्रदत्cried out
समाक्रदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-क्रन्द् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माहेश्वरबलार्दितःafflicted by the power of Maheshvara
माहेश्वरबलार्दितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमाहेश्वर (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + अर्दित (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; ‘माहेश्वरस्य बलैः अर्दितः’ इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
अलब्ध्वाnot finding/obtaining
अलब्ध्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअ-लभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive): ‘not obtaining’
भयम्fear
भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/विषय-अव्यय (adverb: elsewhere/otherwise)
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वृषभध्वजम्the bull-bannered one (Śiva)
वृषभध्वजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; ‘वृषभः ध्वजः यस्य सः’ (one whose banner is a bull); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
V
Vishnu
M
Maheshvara
V
Vṛṣabhadhvaja

FAQs

It highlights śaraṇāgati (surrender): when worldly supports fail and fear dominates, the soul finds true refuge in Pati—Lord Śiva—whose grace alone dispels bondage and grants protection.

By praising “Vṛṣabhadhvaja,” the verse points to Saguna Śiva—approached through names, forms, and hymns. Such stuti naturally culminates in Linga-upāsanā, where the devotee seeks Śiva’s presence as the compassionate Lord who removes fear.

A practical takeaway is stotra-japa and nāma-smaraṇa of Śiva in moments of fear—especially with the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”)—as an act of inner refuge and devotion.