Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

बाणासुरस्य क्रोधाज्ञा तथा अन्तःपुरयुद्धारम्भः

Bāṇāsura’s Wrathful Command and the Onset of Battle at the Inner Palace

अनिरुद्ध उवाच । दैत्याऽधमसखे करर्पिडोपजीवक । निशाचर दुराचार शत्रुधर्मं न वेत्सि भोः

aniruddha uvāca | daityā'dhamasakhe kararpiḍopajīvaka | niśācara durācāra śatrudharmaṃ na vetsi bhoḥ

Aniruddha berkata: “Wahai sahabat hina kaum Daitya—yang hidup dengan memerah tangan orang lain (memeras)! Wahai pengembara malam, berkelakuan jahat—engkau benar-benar tidak mengetahui dharma musuh dalam medan perang.”

aniruddhaḥAniruddha
aniruddhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaniruddha (अनिरुद्ध)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच्)
FormLit (Perfect Tense), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
daityādhama-sakheO friend of the lowest of demons
daityādhama-sakhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdaitya-adhama-sakhi (दैत्य-अधम-सखि)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular
karapiṇḍopajīvakaO one who lives on morsels from the hand
karapiṇḍopajīvaka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkara-piṇḍa-upajīvaka (कर-पिण्ड-उपजीवक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular
niśācaraO night-walker (demon)
niśācara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootniśā-cara (निशा-चर)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular
durācāraO one of evil conduct
durācāra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdur-ācāra (दुर्-आचार)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular
śatrudharmamthe duty towards an enemy
śatrudharmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśatru-dharma (शत्रु-धर्म)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
nanot
na:
null
TypeIndeclinable
Rootna (न)
FormNegative particle
vetsiyou know
vetsi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद्)
FormLat (Present Tense), Parasmaipada, 2nd Person, Singular
bhoḥO!
bhoḥ:
null
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (भोः)
FormInterjection/Address

Aniruddha

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

A
Aniruddha

FAQs

It contrasts dharma with adharma: even amid conflict, righteous conduct is upheld, while coercion and cruel behavior signify bondage (pāśa) that obscures clarity and virtue.

In the Shiva Purana’s devotional framework, worship of Saguna Shiva is meant to purify conduct; the verse underscores that devotion is validated by dharmic behavior, not merely by power or aggression.

A practical takeaway is dharma-anusandhāna (self-audit of conduct) alongside japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—to reduce coercive impulses and cultivate restraint.