Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 40

शुक्रोत्पत्तिः तथा महेश्वरदर्शनम् (Śukra’s Emergence and the Vision of Maheśvara)

पार्वत्या मूर्ध्न्युपाघ्रातश्शंकरेण च धीमता । तथाऽभिलषितं लेभे तुष्टाद्बालेन्दुशेखरात्

pārvatyā mūrdhnyupāghrātaśśaṃkareṇa ca dhīmatā | tathā'bhilaṣitaṃ lebhe tuṣṭādbālenduśekharāt

Tatkala Tuhan Śaṅkara yang bijaksana, Sang Berjambul Bulan Sabit, menyentuh dan menghidu ubun-ubun Pārvatī dengan penuh kasih sebagai berkat, Baginda pun berkenan; dan daripada Bālenduśekhara yang gembira itu, beliau memperoleh tepat seperti yang dihajatinya.

पार्वत्याby Pārvatī
पार्वत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन; Instrumental singular
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
उपाघ्रातः(he) having been smelled/embraced by smelling (i.e., kissed/sniffed)
उपाघ्रातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउप-आ-घ्रा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; past passive participle used adjectivally
शंकरेणby Śaṅkara
शंकरेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction
धीमताby the wise one
धीमता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (qualifying शंकरेण)
तथाthus/so
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; adverb
अभिलषितम्the desired (boon/thing)
अभिलषितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभि-लष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object as ‘desired thing’
लेभेobtained
लेभे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; 3rd sg. perfect (Ā)
तुष्टात्from the pleased (one)
तुष्टात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त ‘तुष्ट’ (satisfied), पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (qualifying बालेन्दुशेखरात्)
बालेन्दुशेखरात्from Bālenduśekhara (Śiva)
बालेन्दुशेखरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootबाल + इन्दु + शेखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular; समासः—तत्पुरुष (बालः इन्दुः यस्य शेखरः = ‘whose crest is the young moon’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Models Śiva’s anugraha (grace) responding to bhakti; inspires devotees to seek boons through humility and devotion rather than force.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): when the devotee’s love is pure, the Lord becomes pleased and grants the sought good, showing that divine favor—not mere effort—perfects spiritual aims.

The verse emphasizes Saguna Śiva—Bālenduśekhara—who responds personally to devotion. In Linga-worship too, the same compassionate Lord is approached through reverence, purity, and heartfelt bhakti, culminating in His pleased bestowal of grace.

The takeaway is to cultivate devotion that pleases Śiva: daily Linga-pūjā with water/abhisheka, japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and a prayer for Śiva’s anugraha rather than ego-driven demands.