Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 4

अन्धक-प्रश्नः — Inquiry into Andhaka

Genealogy and Nature

सनत्कुमारः प्रोवाच व्यासं सत्यवतीसुतम् । सुप्रशंस्य महेशस्य चरितं मंगलायनम्

sanatkumāraḥ provāca vyāsaṃ satyavatīsutam | supraśaṃsya maheśasya caritaṃ maṃgalāyanam

Sanatkumāra bertutur kepada Vyāsa, putera Satyavatī; dan setelah memuji dengan setinggi-tinggi pujian akan laku-cerita Maheśa (Śiva) yang membawa keberkatan serta anugerah, baginda meneruskan kisahnya.

सनत्-कुमारःSanatkumāra
सनत्-कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत् (प्रातिपदिक) + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (सनत् कुमारः)
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग-पूर्वक (प्र + उवाच)
व्यासम्to Vyāsa
व्यासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सत्यवती-सुतम्son of Satyavatī
सत्यवती-सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्यवती (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सत्यवत्याः सुतः)
सु-प्रशंस्यhaving highly praised
सु-प्रशंस्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-शंस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) with उपसर्ग (प्र) and उपपद (सु-), ‘having well praised’
महेशस्यof Maheśa (Śiva)
महेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
चरितम्deed(s)/life-story
चरितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मंगल-आयनम्source of auspiciousness
मंगल-आयनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमंगल (प्रातिपदिक) + आयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (मंगलस्य आयनम् = ‘source/abode of auspiciousness’), विशेषणम् (चरितस्य)

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: No Jyotirliṅga; the verse introduces Sanatkumāra’s praise and continuation of Maheśa-carita as a source of auspiciousness (maṅgalāyana).

Significance: Positions Śiva-kathā as maṅgala-sādhana: praising and hearing Maheśa’s deeds is itself an auspicious act leading toward grace.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Sanatkumara
V
Vyasa
S
Satyavati

FAQs

The verse teaches that Śiva’s carita (sacred deeds) is itself a mangala-āyana—an abiding source of auspiciousness—and that sincerely praising and hearing it purifies the mind and turns the soul (paśu) toward Pati (Śiva), supporting liberation-oriented devotion.

By emphasizing Maheśa’s “carita,” the text points to Saguna Śiva—Śiva known through names, forms, and divine acts. Such praise naturally supports Linga-worship, where devotees approach the same Supreme through a sanctified, worshipable form and remembrance of His līlā and grace.

A direct takeaway is śravaṇa-kīrtana: regularly hearing and reciting Śiva’s stories and praises. Practically, one may chant the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) before or after reading Śiva-carita as an act of devotional focus.