Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

त्रिपुरदीक्षाविधानम् — Tripura Dīkṣā: Prescriptive Procedure

Chapter on the Ordinance of Initiation

अरिहन्नच्युतं पूज्यं किं करोमि तदादिश । कानि नामानि मे देव स्थानं वापि वद प्रभो

arihannacyutaṃ pūjyaṃ kiṃ karomi tadādiśa | kāni nāmāni me deva sthānaṃ vāpi vada prabho

Wahai Tuhan yang terpuji dan menawan, pembunuh musuh dan Yang tidak pernah tersasar—perintahkanlah apakah yang harus aku lakukan. Wahai Dewa, nyatakan kepadaku nama-nama-Mu, dan juga tempat suci untuk pemujaan-Mu, wahai Tuan Yang Maha Mulia.

arihanO Arihan (destroyer of enemies)
arihan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootarihan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
acyutamAcyuta (the infallible one)
acyutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
pūjyamworthy to be worshipped
pūjyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpūjya (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; कर्मणि-योग्य (gerundive/नीयतव्य)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; प्रश्नवाचक (interrogative)
karomido I do
karomi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन — Present Indicative, 1st person, Singular
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
ādiśacommand / instruct
ādiśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdiś (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person, Singular
kāniwhich (ones)
kāni:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Neuter, Nominative, Plural; प्रश्नवाचक (interrogative)
nāmāninames
nāmāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Neuter, Nominative, Plural
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन — Genitive, Singular
devaO god
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
sthānamplace / abode
sthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
or
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: 'or')
apialso
api:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: 'also/even')
vadatell
vada:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person, Singular
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular

An earnest devotee/warrior addressing Lord Shiva in the Yuddhakhaṇḍa narrative (dialogue context inferred)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The verse is a supplication requesting divine names and the proper sacred locus for worship; it is generic and not tied to a specific jyotirliṅga in this excerpt.

Significance: Asking for nāma and sthāna signifies readiness for regulated worship (vidhi) and for receiving upadeśa—seen as a doorway to anugraha.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It shows the Shaiva bhakta’s ideal posture: humility and surrender, asking Shiva Himself for the right course of action, His sacred names, and the proper locus of worship—placing divine instruction above personal impulse.

By requesting Shiva’s names and “sthāna,” the devotee seeks an embodied, accessible mode of worship—typical of Saguna devotion, which in the Shiva Purana is commonly fulfilled through Linga-upāsanā at a sanctified seat/temple/pīṭha.

The verse points to nāma-japa (repetition of Shiva’s names) and worship performed at an authorized sacred place; in practice this aligns with Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined pūjā as taught by Shiva.