Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

त्रिपुरदीक्षाविधानम् — Tripura Dīkṣā: Prescriptive Procedure

Chapter on the Ordinance of Initiation

नगरोपवने कृत्वा शिष्यैर्युक्तः स्थितितदा । मायां प्रवर्तयामास मायिनामपि मोहिनीम्

nagaropavane kṛtvā śiṣyairyuktaḥ sthititadā | māyāṃ pravartayāmāsa māyināmapi mohinīm

Kemudian baginda bersemayam di sebuah taman dekat kota, ditemani para muridnya, lalu menggerakkan suatu kuasa māyā yang memperdaya—begitu mempesona hingga mampu mengelirukan bahkan mereka yang sendiri mahir mempermainkan ilusi.

नगर-उपवनेin the city-garden
नगर-उपवने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक) + उपवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: नगरस्य उपवने)
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावकृदन्त (Gerund/Absolutive); पूर्वकाले कृत्य (having done)
शिष्यैःwith disciples
शिष्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
युक्तःjoined/attended (accompanied)
युक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
स्थितःstood/remained
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘stood/was situated’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
मायाम्illusion/magic
मायाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रवर्तयामासset in motion/caused to act
प्रवर्तयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वृत् (धातु) (णिच् causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative) ‘set in motion/caused to operate’
मायिनाम्of magicians/illusionists
मायिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
मोहिनीम्the deluding (one)/enchantress (illusion)
मोहिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेष्य (मायाम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Tripurāntaka

FAQs

It highlights the overwhelming potency of māyā—bondage can arise even for the clever—therefore liberation depends on turning to the supreme Lord (Pati) and cultivating discriminative knowledge rather than trusting mere worldly or occult power.

By showing that even ‘māyins’ can be deluded, the verse points to the need for refuge in Saguna Shiva—worship of the Linga steadies the mind, purifies devotion, and anchors the seeker beyond shifting appearances created by māyā.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with steady dhyāna on Shiva, supported by Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha to guard the mind from delusion and distraction.