Previous Verse

Shloka 44

शिवशङ्खचूडयुद्धवर्णनम् / Description of the Battle between Śiva and Śaṅkhacūḍa

एवं बहुगणा वीरास्तदा संनह्य कोपतः । व्यनाशयन्बहून्दैत्यानसुरान् देव मर्दकान्

evaṃ bahugaṇā vīrāstadā saṃnahya kopataḥ | vyanāśayanbahūndaityānasurān deva mardakān

Demikianlah, banyak pasukan wira, setelah bersenjata dalam amarah, membinasakan ramai Daitya dan Asura—para penindas dewa-dewa.

एवम्thus
एवम्:
अव्यय-सम्बन्ध (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय/adverb
बहुगणाःmany in number; in many troops
बहुगणाः:
कर्ता (Subject)
TypeAdjective
Rootबहु-गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘बहवः गणाः येषाम्’ (sense: many in groups)
वीराःheroes, warriors
वीराः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तदाthen
तदा:
अव्यय-सम्बन्ध (time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय/adverb of time
संनह्यhaving armed themselves
संनह्य:
क्रियाविशेषण (adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootसम् + √नह् (धातु)
Formक्त्वान्त/अव्ययकृदन्त (gerund) = having armed/arrayed (themselves)
कोपतःfrom anger
कोपतः:
अपादान (cause/ablative)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
व्यनाशयन्destroyed
व्यनाशयन्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवि + √नश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
बहून्many
बहून्:
कर्म (Object)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दैत्यान्Daityas
दैत्यान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
असुरान्Asuras
असुरान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
देवमर्दकान्crushers of the gods
देवमर्दकान्:
कर्म (Object/apposition)
TypeNoun
Rootदेव-मर्दक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानां मर्दकाः’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

D
Devas
D
Daityas
A
Asuras

FAQs

It portrays the restoration of dharma: forces aligned with divine order subdue those who oppress the Devas, symbolizing the inner conquest of destructive, asuric tendencies that obstruct spiritual clarity and right action.

In the Shiva Purana’s theistic frame, Saguna Shiva is the protector of cosmic balance; the defeat of deva-tormenting forces echoes the devotee’s reliance on Shiva’s grace to remove obstacles and uphold dharma, which is foundational to Linga worship.

Channel anger into disciplined sādhanā: apply Tripuṇḍra (bhasma) with remembrance of Shiva, and steady the mind with japa of the Pañcākṣarī mantra—“Om Namaḥ Śivāya”—to transform agitation into devotional strength.