Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

शिवदूतेन युद्धनिश्चयः तथा देवदानवयुद्धारम्भः (Śiva’s Envoy and the Commencement of the Deva–Dānava War)

गजास्तुरंगा बहवः स्यन्दनाश्च पदातयः । सारोहवाहा विविधास्तत्रासन् सुविखंडिताः

gajāsturaṃgā bahavaḥ syandanāśca padātayaḥ | sārohavāhā vividhāstatrāsan suvikhaṃḍitāḥ

Di sana kelihatan banyak gajah dan kuda, kereta perang dan askar berjalan kaki—bersama para penunggang serta tunggangan pelbagai jenis—semuanya hancur berkecai di medan laga.

gajāḥelephants
gajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
turaṃgāḥhorses
turaṃgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootturaṃga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
bahavaḥmany
bahavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
syandanāḥchariots
syandanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsyandana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
padātayaḥfoot-soldiers
padātayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpadāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sāroha-vāhāḥmount-bearers (riders/vehicles with riders)
sāroha-vāhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsa (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + āroha (प्रातिपदिक) + vāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: ārohasya vāhaḥ → sārohavāhaḥ
vividhāḥvarious
vividhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
āsanwere
āsan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
su-vikhaṇḍitāḥthoroughly shattered/cut to pieces
su-vikhaṇḍitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय-उपसर्ग) + vi (उपसर्ग) + khaṇḍ (धातु)
FormPast passive participle (भूतकर्मणि कृदन्त/क्त), Masculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

Sūta Gosvāmī (narrating the battle account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

FAQs

It portrays the collapse of worldly strength—armies, vehicles, and might—highlighting that material power is fragile before the higher will of Pati (Śiva); destruction here signifies the clearing of obstacles and the humbling of ego-bound force (pāśa).

In the Yuddhakhaṇḍa, Saguna Śiva’s governance is seen through events in the world: even vast forces are broken when opposed to dharma. Linga-worship trains the devotee to anchor in the unshaken Absolute while observing the transient rise and fall of worldly power.

The takeaway is vairāgya (detachment): remember impermanence while japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and steady the mind with Śiva-bhakti so one does not cling to status, strength, or victory.