Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

शिवदूतस्य शङ्खचूडकुलप्रवेशः — The Śiva-Envoy’s Entry into Śaṅkhacūḍa’s City

शंखचूड उवाच । राज्यं दास्ये न देवेभ्यो वीरभोग्या वसुंधरा । रणं दास्यामि ते रुद्र देवानां पक्षपातिने

śaṃkhacūḍa uvāca | rājyaṃ dāsye na devebhyo vīrabhogyā vasuṃdharā | raṇaṃ dāsyāmi te rudra devānāṃ pakṣapātine

Śaṃkhacūḍa berkata: “Aku tidak akan menyerahkan kerajaan kepada para Deva; bumi ini untuk dinikmati para wira. Tetapi kepadamu, wahai Rudra, yang memihak para Deva, akan kuberikan medan perang.”

शंखचूडःŚaṅkhacūḍa
शंखचूडः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशंखचूड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दास्येI will give
दास्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
देवेभ्यःto the gods
देवेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), बहुवचन
वीरभोग्याto be enjoyed by heroes
वीरभोग्या:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवीर-भोग्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वीराणां भोग्या); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वसुंधराthe earth
वसुंधरा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवसुंधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रणम्battle, combat
रणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative) एकवचन (enclitic form)
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
पक्षपातिनेto the partisan/favorer
पक्षपातिने:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootपक्षपातिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन

Śaṃkhacūḍa

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Mantra: रुद्र (rudra)

Type: stotra

R
Rudra (Shiva)
D
Devas

FAQs

It contrasts the asuric stance of possessiveness and heroic domination over the earth with Rudra’s role as guardian of dharma—showing that pride clings to power, while Shiva’s governance restores cosmic balance.

Śaṃkhacūḍa addresses Rudra directly as an active, personal (saguṇa) Lord who intervenes in history; Linga-worship similarly approaches Shiva as the manifest protector and witness who dissolves ego and establishes right order.

The practical takeaway is to renounce ‘rājya’ (egoic sovereignty) through japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” and Tripuṇḍra-bhasma remembrance of impermanence, offering one’s pride into Shiva rather than offering “battle” to Him.