Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

शङ्खचूडकस्य राज्याभिषेकः तथा शक्रपुरीं प्रति प्रस्थानम् | Śaṅkhacūḍa’s Coronation and March toward Indra’s City

त्वमेव जगतां पाता त्रिलोकेशाच्युत प्रभो । लक्ष्मीनिवास गोविन्द भक्तप्राण नमोऽस्तु ते

tvameva jagatāṃ pātā trilokeśācyuta prabho | lakṣmīnivāsa govinda bhaktaprāṇa namo'stu te

Engkaulah satu-satunya pelindung segala alam—wahai Prabhu, Penguasa tiga loka, Acyuta yang tidak pernah gugur. Wahai Govinda, tempat bersemayam Lakṣmī, nyawa para bhakta—sembah sujud kami kepada-Mu.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्गे (masc. by convention), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय (indeclinable), अवधारणार्थक (emphatic/only)
जगताम्of the worlds
जगताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
पाताprotector
पाता:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपा (धातु) + तृ (कृदन्त-प्रत्यय) → पातृ/पाता (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
त्रिलोकेशO Lord of the three worlds
त्रिलोकेश:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: त्रयाणां लोकानाम् ईशः), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
अच्युतO Acyuta (the infallible one)
अच्युत:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअ + च्युत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √च्यु)
Formकृदन्त (past participle used as name), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
लक्ष्मीनिवासO abode of Lakṣmī
लक्ष्मीनिवास:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी + निवास (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: लक्ष्म्याः निवासः), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
भक्तप्राणO life of the devotees
भक्तप्राण:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभक्त + प्राण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: भक्तानां प्राणः), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Karma (कर्म/Object of salutation, conventional)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोग (indeclinable interjection), नमस्कारार्थक (salutation)
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/Optative sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)

A devotee/warrior in the Yuddha narrative offering praise to Lord Vishnu (as invoked within Rudrasaṃhitā narration by Suta Goswami)

Tattva Level: pati

Mantra: tvam eva jagatāṃ pātā trilokeśācyuta prabho | lakṣmīnivāsa govinda bhaktaprāṇa namo'stu te

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

V
Vishnu
L
Lakshmi
G
Govinda

FAQs

It models śaraṇāgati (surrender): the devotee acknowledges divine guardianship and offers namaskāra. From a Shaiva Siddhānta lens, such praise supports bhakti and humility, which purify the soul (paśu) and loosen bondage (pāśa) on the way to grace.

Though addressed to Govinda (Viṣṇu), the Shiva Purana often presents devotion to the Supreme through saguna forms within its narrative. For a Shaiva Siddhānta reading, this underscores that sincere bhakti and reverence for divine lordship culminate in recognition of Pati (the Supreme Lord), central to Linga/Saguna worship.

Use this as a short stuti in daily pūjā: recite with namaskāra and contemplative remembrance of the Lord as “protector of the worlds.” It pairs naturally with mantra-japa and inner surrender; if performing Shaiva practice, it can precede Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) as a preparatory act of devotion.