Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 50

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

एवं वृन्दा महाराज्ञी कालनेमिसुतोत्तमा । पातिव्रत्यप्रभावाच्च मुक्तिं प्राप परां मुने

evaṃ vṛndā mahārājñī kālanemisutottamā | pātivratyaprabhāvācca muktiṃ prāpa parāṃ mune

Demikianlah Vṛndā, permaisuri agung—yang utama antara puteri-puteri Kālanemi—dengan kuasa kesetiaan suci kepada suami (pativratya), mencapai moksha tertinggi, wahai resi.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
vṛndāVṛndā
vṛndā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛndā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mahā-rājñīgreat queen
mahā-rājñī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rājñī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महती राज्ञी), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kālanemi-suta-uttamāthe excellent daughter of Kālanemi
kālanemi-suta-uttamā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkālanemi (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक) + uttamā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: कालनेमेः सुता; ततः कर्मधारयः: उत्तमा), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वृन्दा’ इत्यस्य विशेषणम्
pātivratya-prabhāvātfrom the power of wifely fidelity
pātivratya-prabhāvāt:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootpātivratya (प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: पातिव्रत्यस्य प्रभावः), पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and), ‘-āt ca’ इति प्रयोगः
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
prāpaattained
prāpa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु) + pra (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
parāmsupreme
parām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘मुक्तिम्’ इत्यस्य विशेषणम्
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; the verse teaches that even in an asuric lineage, dharma (pātivratya) can become an occasion for Śiva’s grace culminating in parā-mukti.

Significance: Ethical-soteriological teaching: steadfast dharma and devotion ripen into liberation by Śiva’s grace; encourages vrata-like fidelity and purity of intent.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

V
Vrinda
K
Kalanemi

FAQs

The verse teaches that steadfast dharma—here expressed as pātivratya (unbroken fidelity and vow)—creates profound spiritual merit and inner purity, culminating in parā mukti (supreme liberation). In a Shaiva Siddhanta reading, such disciplined virtue refines the soul (paśu) and supports God’s grace leading toward release from bondage (pāśa).

While the verse does not explicitly mention the Liṅga, it aligns with Saguna Shiva devotion by emphasizing vow, purity, and steadfastness—qualities traditionally upheld in Liṅga worship (vrata, śauca, niyama). Such conduct is presented as a supportive cause for receiving Shiva’s liberating grace.

The implied practice is vrata-sādhana: maintaining a disciplined vow with purity of conduct. As a Shaiva takeaway, one may pair a personal vrata with daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Liṅga worship, dedicating the merit toward liberation.