Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

देवस्तुतिः (Devastuti) — Hymn/Praise of the Devas

वर्णानां ब्राह्मणोऽसि त्वं नृणां राजासि शंकर । मुक्तिक्षेत्रेषु काशी त्वं तीर्थानां तीर्थराड् भवान्

varṇānāṃ brāhmaṇo'si tvaṃ nṛṇāṃ rājāsi śaṃkara | muktikṣetreṣu kāśī tvaṃ tīrthānāṃ tīrtharāḍ bhavān

Wahai Śaṅkara! Dalam kalangan varṇa, Engkaulah Brahmana—tertinggi dalam pengetahuan suci; dalam kalangan manusia, Engkaulah Raja. Dalam medan pembebasan, Engkaulah Kāśī itu sendiri; dan dalam segala tīrtha, Engkaulah Tīrtharāja, raja segala tempat suci.

वर्णानाम्of the varṇas/classes
वर्णानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
ब्राह्मणःa brāhmaṇa
ब्राह्मणः:
विधेय (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
असिare
असि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Pronoun nominative singular
नृणाम्of men
नृणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
राजाking
राजा:
विधेय (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
असिare
असि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; parasmaipada
शंकरO Śaṅkara
शंकर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
मुक्ति-क्षेत्रेषुamong the liberation-fields (holy places granting mokṣa)
मुक्ति-क्षेत्रेषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मुक्तेः क्षेत्रम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; Locative plural
काशीKāśī (Vārāṇasī)
काशी:
विधेय (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तीर्थानाम्of pilgrim-places
तीर्थानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
तीर्थ-राट्king among tīrthas
तीर्थ-राट्:
विधेय (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + राज्/राट् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तीर्थानां राट्/राजा); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
भवान्you (honored one)
भवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; honorific 2nd person

Sūta Gosvāmi (narrating the Purāṇic dialogue; the verse itself praises Lord Śiva as Śaṅkara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī is proclaimed the foremost muktikṣetra where Śiva grants tāraka-upadeśa at the time of death; Viśveśvara/Viśvanātha is revered as the lord who bestows liberation in the city of light.

Significance: Darśana of Viśvanātha and death/antyeṣṭi in Kāśī are traditionally held to confer mokṣa through Śiva’s grace (anugraha).

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
K
Kashi

FAQs

It declares Śiva as the supreme source of both dharma and mokṣa—He is the highest sanctity (brahmin-principle), the sovereign protector (king), and the very power that makes liberation-places like Kāśī liberating.

By praising Śaṅkara as the ‘king of tīrthas,’ it implies that all sanctity culminates in Him; thus, worship of Saguna Śiva—especially in the Śiva-liṅga—connects the devotee to the same liberating presence attributed to Kāśī and all tīrthas.

A direct takeaway is tīrtha-smaraṇa and Śiva-stuti: recite the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with devotion, viewing Śiva as the inner Kāśī (mukti-kṣetra), and offer simple liṅga-pūjā (water, bilva) as a liberation-oriented practice.