देवाः वैकुण्ठगमनम् तथा विष्णोः अवतारस्तुतिः | Devas Go to Vaikuṇṭha and Praise Viṣṇu’s Avatāras
कालकानां दौर्हृदानां कंकानां लक्षसंख्यया । अन्येऽपि स्वबलैर्युक्ता विनिर्यांतु ममाज्ञया
kālakānāṃ daurhṛdānāṃ kaṃkānāṃ lakṣasaṃkhyayā | anye'pi svabalairyuktā viniryāṃtu mamājñayā
“Biarlah kaum Kālakā, Daurhṛda dan Kaṅka—berjumlah ratusan ribu—maju berarak. Yang lain juga, lengkap dengan bala masing-masing, hendaklah keluar menurut titahku.”
A Daitya/Asura commander (enemy leader) issuing orders to his hosts, as narrated by Sūta to the sages
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Rudra
It depicts the outward power of adharma—vast armies and force—yet, in Shaiva understanding, sheer might without alignment to Pati (Śiva) and dharma cannot prevail; it foreshadows the limitation of ego-driven command against divine order.
Though the verse itself is martial, the Yuddhakhaṇḍa narrative ultimately highlights that Saguna Śiva, as the Lord who upholds dharma, subdues hostile forces; devotion to the Liṅga signifies taking refuge in that stabilizing divine sovereignty rather than relying on worldly power.
As a practical takeaway from the battle context, devotees are reminded to cultivate inner discipline—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steadying the mind—so one’s ‘inner forces’ serve dharma rather than impulsive command or aggression.