Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

शिवतेजसः समुद्रे बालरूपप्रादुर्भावः (Śiva’s Tejas Manifesting as a Child in the Ocean)

ते कालनेमिप्रमुखास्ततोऽसुरास्तस्मै सुतां सिंधुसुताय दत्त्वा । बभूवुरत्यन्तमुदान्विता हि तमाश्रिता देव विनिर्जयाय

te kālanemipramukhāstato'surāstasmai sutāṃ siṃdhusutāya dattvā | babhūvuratyantamudānvitā hi tamāśritā deva vinirjayāya

Kemudian para Asura yang dipimpin oleh Kālanemi menyerahkan puteri mereka sebagai isteri kepada putera Sindhu. Dengan sukacita yang meluap, wahai Deva, mereka berlindung kepadanya demi menumpaskan para dewa sepenuhnya.

तेthey
ते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कालनेमि-प्रमुखाःhaving Kālanemi as leader
कालनेमि-प्रमुखाः:
विशेषण (Appositional to ‘ते’)
TypeNoun
Rootकालनेमि + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष: कालनेमिः प्रमुखः येषाम् (with Kālanemi as chief)
ततःthereupon
ततः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then/thereupon)
असुराःthe Asuras
असुराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Recipient/संप्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; ‘to him’
सुताम्a daughter
सुताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुतā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
सिन्धु-सुतायto the ocean’s son
सिन्धु-सुताय:
सम्प्रदान (Recipient/संप्रदान)
TypeNoun
Rootसिन्धु + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; तत्पुरुष: सिन्धोः सुतः (son of the ocean)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Gerundial action)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having given’
बभूवुःbecame
बभूवुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्तम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (adverb: exceedingly)
उदान्विताःelated/endowed
उदान्विताः:
विशेषण (Adjectival to ‘ते/असुराः’)
TypeAdjective
Rootउद् + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘endowed with elevation/joy’ (ud- + anvita = endowed)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (indeed)
तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आश्रिताःhaving resorted to
आश्रिताः:
क्रिया (Predicate action)
TypeVerb
Rootआ + श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having resorted to’
देवO Deva
देव:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
विनिर्जयायfor complete victory
विनिर्जयाय:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवि + निर् + जि (धातु) → विनिर्जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake of complete victory)

Suta Goswami (narrating the Rudra Saṃhitā account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

K
Kālanemi
A
Asuras
S
Sindhu
D
Devas

FAQs

It shows an Asuric mindset: seeking victory through external alliances and power, rather than purification and surrender to Pati (Shiva). In Shaiva Siddhanta terms, it highlights how pasha-bound beings pursue domination instead of liberation.

By contrast: true āśraya (refuge) in the Shiva Purana is taking shelter in Shiva—often through Linga worship and devotion—leading to protection and inner victory. Here, the Asuras take refuge in a worldly ally for outward conquest, not in Saguna Shiva for dharma and grace.

The implied takeaway is to choose divine refuge over worldly dependence: daily Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") with Tripuṇḍra (bhasma) and a dharmic sankalpa for self-conquest, rather than cultivating conquest-driven intent.