Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

त्रिपुरदाहवर्णनम् | Tripura-dāha-varṇanam

Description of the Burning of Tripura

निवेश्य दृढमुष्टौ च दृष्टिं दृष्टौ निवेश्य च । अतिष्ठन्निश्चलस्तत्र शतं वर्षसहस्रकम्

niveśya dṛḍhamuṣṭau ca dṛṣṭiṃ dṛṣṭau niveśya ca | atiṣṭhanniścalastatra śataṃ varṣasahasrakam

Baginda menggenggam penumbuk dengan teguh dan memusatkan pandangan tanpa goyah. Di situ Baginda berdiri tidak bergerak selama seratus ribu tahun—teguh tekad bagaikan ketenangan yogi.

निवेश्यhaving placed
निवेश्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनि + विश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) in -य form: ‘having placed/inserted’
दृढम्firmly
दृढम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially)
मुष्टौin the fist/hand-grip
मुष्टौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (locative)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
दृष्टिम्gaze/sight
दृष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दृष्टौin the sight/at the target
दृष्टौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
निवेश्यhaving fixed
निवेश्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनि + विश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having fixed/placed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
अतिष्ठत्stood
अतिष्ठत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निश्चलःmotionless
निश्चलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिश्चल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक
शतम्a hundred
शतम्:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; संख्याशब्द
वर्षसहस्रकम्a thousand years
वर्षसहस्रकम्:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष + सहस्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘वर्षाणां सहस्रकम्’ (a thousand of years)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Śiva’s prolonged immobility and fixed gaze is narrated as yogic sovereignty: time itself is subordinated to his will; the ‘delay’ functions as līlā that ripens cosmic conditions and instructs beings through spectacle and patience.

Significance: Models dhyāna-niṣṭhā and ekāgratā; devotees take it as a template for steadiness in japa/dhyāna, trusting Śiva’s timing (tirodhāna preceding anugraha).

Role: teaching

Cosmic Event: A vast yogic timespan (100,000 years) emphasizing supra-human/cosmic temporality

FAQs

It praises niścalatā—unwavering steadiness of body and mind—showing that true spiritual power (tapas) arises from disciplined concentration and long endurance, a key Shaiva ideal for ripening the soul toward Shiva’s grace.

Though the Linga is not named here, the act of fixing the gaze and remaining motionless mirrors Shaiva meditation used in Linga-upāsanā—steady attention offered to Saguna Shiva as a doorway to realizing Shiva beyond fluctuation.

A dhāraṇā-style practice: sit or stand steadily, keep the body firm, and fix the gaze at a single point (or on the Linga) while repeating a Shaiva mantra such as “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating unwavering focus.