Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

विष्णु-ब्रह्म-विवाद-वर्णनम्

Description of the Viṣṇu–Brahmā Dispute and Brahmā’s Confusion

नालमार्गेण भ्रमतो गतं वर्षशतं पुनः । क्षणमात्र तदा तत्र ततस्तिष्ठन्विमोहितः

nālamārgeṇa bhramato gataṃ varṣaśataṃ punaḥ | kṣaṇamātra tadā tatra tatastiṣṭhanvimohitaḥ

Berulang-ulang dia mengembara melalui lorong seperti tiub itu; seratus tahun pun berlalu baginya. Kemudian, hanya seketika, dia berdiri di situ—terlalu terpesona dan sesat oleh khayal (moha).

नालमार्गेणby the tubular path
नालमार्गेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनाल-मार्ग (प्रातिपदिक; नाल + मार्ग)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (नालस्य मार्गः)
भ्रमतःof (one) wandering
भ्रमतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘भ्रमन्’ इत्यस्य षष्ठी—‘of (him) wandering’
गतम्elapsed
गतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘elapsed/ gone’
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष-शत (प्रातिपदिक; वर्ष + शत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (शतं वर्षाणि)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
क्षणमात्रम्only a moment
क्षणमात्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षण-मात्र (प्रातिपदिक; क्षण + मात्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (क्षणस्य मात्रम्)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
ततःthereafter/from there
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/thereafter)
तिष्ठन्standing
तिष्ठन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विमोहितःbewildered
विमोहितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि+मुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: mythic time dilation: a hundred years elapse during the search

S
Shiva

FAQs

It highlights how the bound soul can wander in delusion (vimohitaḥ) for vast stretches of time, yet remain spiritually stalled; liberation arises when one turns from भ्रम (aimless roaming) toward Śiva as Pati, the remover of pāśa (bondage).

The verse contrasts long wandering in confusion with the stabilizing refuge of Saguna Śiva worship—Linga-upāsanā gives the mind a fixed support (ālambana), helping it move from moha toward clarity and grace.

A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with focused Linga-dhyāna to stop mental wandering; if observing Śaiva discipline, apply tripuṇḍra (bhasma) and maintain daily remembrance of Śiva to counter vimohā (delusion).