Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

नारदप्रश्नवर्णन (Nāradapraśna-varṇana) — “Account of Nārada’s Inquiry”

त्वया दत्तश्च नौ शापः परेशप्रेरितेन ह । ज्ञात्वा कुसमयं तत्र मौनमेव हि जीवनम्

tvayā dattaśca nau śāpaḥ pareśapreritena ha | jñātvā kusamayaṃ tatra maunameva hi jīvanam

“Sumpah yang engkau jatuhkan ke atas kami sesungguhnya didorong oleh Tuhan Yang Maha Tinggi (Śiva). Setelah mengetahui bahawa waktunya di sana tidak menguntungkan, diam sahaja itulah cara hidup yang wajar untuk bertahan dalam keadaan itu.”

tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन), Masculine/Feminine/Neuter (त्रिलिङ्ग) usage
dattaḥgiven
dattaḥ:
Karma (कर्म/Object) (as predicate: “given”)
TypeVerb
Rootdā (धा॒तु) → datta (कृदन्त, क्त/PPP)
FormKṛdanta: Past Passive Participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
nauto us two
nau:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Dative (4th/चतुर्थी), Dual (द्विवचन) (enclitic form)
śāpaḥcurse
śāpaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pareśa-preritenaimpelled by the Supreme Lord
pareśa-preritena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootpareśa (प्रातिपदिक) + prerita (कृदन्त, क्त/PPP from √prer)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound: pareśa-prerita = “impelled by the Supreme Lord”; Neuter/Masculine Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन) agreeing with implied agent/cause
haindeed/ah
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/recall (स्मरणार्थक/उद्गार)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main sense)
TypeVerb
Rootjñā (धा॒तु) → jñātvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable verbal form; expresses prior action (पूर्वक्रिया)
kusamayamthe bad time
kusamayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootku-samaya (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय): ku + samaya = “bad/inauspicious time”; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
maunamsilence
maunam:
Karta (कर्ता/Subject) (as predicate: “silence is…”)
TypeNoun
Rootmauna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) (predicate-noun)
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), restriction/emphasis (अवधारण)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), causal/emphatic (हेतौ/निश्चयार्थ)
jīvanamlife/living
jīvanam:
Karma (कर्म/Complement)
TypeNoun
Rootjīvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) (predicate-noun)

Brahmā (narrative voice within the Sṛṣṭi Khaṇḍa context, explaining divine ordinance under Parameśvara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

S
Shiva

FAQs

It teaches surrender to Parameśvara (Śiva) as the inner governor of events: even a curse operates under divine ordinance, and the right response in an unfavorable time is self-restraint—especially mauna—so one does not create further bondage (pāśa).

Seeing the curse as ‘Pareśa-prerita’ aligns the devotee with Saguna Śiva as the compassionate Lord who administers karma for purification; Linga-worship reinforces this surrender—accepting outcomes while maintaining inner steadiness and devotion.

Mauna (disciplined silence) is directly indicated; as a Shaiva practice it can be paired with mental japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and calm breath-awareness to prevent reactive speech and stabilize the mind in adversity.