Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

नारदप्रश्नवर्णन (Nāradapraśna-varṇana) — “Account of Nārada’s Inquiry”

सद्यः प्रसन्नो भगवान्भवतीत्यनुसंश्रुतम् । भक्तप्रयासं स महान्न पश्यति दयापरः

sadyaḥ prasanno bhagavānbhavatītyanusaṃśrutam | bhaktaprayāsaṃ sa mahānna paśyati dayāparaḥ

Menurut tradisi yang didengar turun-temurun, Tuhan berkenan serta-merta apabila ada bhakti yang tulus. Yang Maha Agung, sarat belas kasihan, tidak memandang payah derita yang ditanggung bhakta-Nya, melainkan hanya memandang bhakti itu.

sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), Kālādvaya-avyaya (temporal adverb)
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; predicate adjective
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्; present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana, Parasmaipada
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), Quotative particle (इति-प्रयोग)
anusaṃśrutamis heard/has been reported
anusaṃśrutam:
Kriyā (क्रिया; impersonal report)
TypeVerb
Rootanu-saṃ-śru (श्रु धातु)
FormKta-pratyaya past passive participle (क्त), Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; here as predicate/statement ‘it is heard/it is traditionally reported’
bhakta-prayāsamthe devotee’s effort
bhakta-prayāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक) + prayāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; Tatpuruṣa ‘bhaktasya prayāsaḥ’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; pronoun
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with saḥ/bhagavān
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), Negation particle (निषेध)
paśyatisees, regards
paśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (पश् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्; present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana, Parasmaipada
dayā-paraḥcompassionate
dayā-paraḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootdayā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Tatpuruṣa ‘dayāyāṃ paraḥ’ = devoted to compassion

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Affirms the Siddhāntic doctrine that Śiva’s grace (anugraha) is immediate when devotion is sincere; the Lord weighs bhakti rather than the devotee’s capacity or hardship.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Śiva as Pati (the Lord) whose grace arises swiftly when devotion is genuine; He values inner surrender over outward strain, emphasizing that bhakti is the direct means to His prasāda and liberation-oriented blessing.

In Saguna worship—especially of the Śiva-liṅga—what pleases Śiva is heartfelt devotion and reverence, not the devotee’s physical hardship; the liṅga becomes the compassionate focus through which His immediate grace is received.

Practice simple, steady bhakti: offer water/bilva to the liṅga and repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with sincerity; the teaching implies that even modest rites, done with true devotion, draw Śiva’s quick compassion.