Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

नारदस्य विष्णूपदेशवर्णनम् — Nārada and Viṣṇu: Instruction after Delusion

मोहिनीरूपमादाय कपटं कृतवान्पुरा । असुरेभ्योऽपाययस्त्वं वारुणीममृतं न हि

mohinīrūpamādāya kapaṭaṃ kṛtavānpurā | asurebhyo'pāyayastvaṃ vāruṇīmamṛtaṃ na hi

Dengan mengambil rupa Mohinī yang mempesona, dahulu engkau telah menggunakan helah: engkau membuat para Asura meminum Vāruṇī, bukan amṛta, nektar keabadian.

mohinī-rūpamMohinī-form
mohinī-rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘form of Mohinī’
ādāyahaving assumed
ādāya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā-√dā (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्यय (gerund/absolutive) अव्यय; ‘having taken/assuming’
kapaṭamdeceit
kapaṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkapaṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
kṛtavān(you) did/having done
kṛtavān:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्यय (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग ‘having done’
purāformerly
purā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) ‘formerly’
asurebhyaḥfrom the Asuras
asurebhyaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative) / चतुर्थी (Dative), बहुवचन; अत्र अपादानार्थे ‘from the asuras’
apāyayaḥyou made (them) drink
apāyayaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√pā (धातु) (causative: pāyay-)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative) ‘you made (them) drink’
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vāruṇīmVāruṇī (liquor)
vāruṇīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāruṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
amṛtamnectar
amṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)

Brahma (narrating within the Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Tattva Level: pasha

Cosmic Event: Samudra-manthana aftermath alluded (distribution of amṛta; Vāruṇī to asuras)

V
Vishnu
M
Mohini
A
Asuras
A
Amrita
V
Varuni

FAQs

It contrasts true immortality (amṛta—symbolic of liberation and divine grace) with intoxication (vāruṇī—symbolic of delusion). The verse teaches discernment: those driven by ego and craving receive confusion, while dharmic alignment leads toward the deathless state.

As a Purāṇic lesson on māyā, it supports Saguna worship: devotees approach Shiva (often through the Liṅga) for clarity, restraint, and grace to transcend delusion. The Liṅga signifies the stable Reality beyond deceptive appearances, guiding the seeker from vāruṇī-like distraction to amṛta-like liberation.

Practice discrimination and steadiness through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and maintain purity with Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence, avoiding ‘intoxicants of the mind’ such as anger, greed, and pride.