Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 38

शिवागमन-नाद-समागमः (Śiva’s Advent, the Drum-Sound, and the Cosmic Assembly)

कुबेरानुग्रहं कृत्वा ययौ कैलासपर्वतम् । सुमुहूर्ते प्रविश्यासौ स्वस्थानं परमेश्वरः

kuberānugrahaṃ kṛtvā yayau kailāsaparvatam | sumuhūrte praviśyāsau svasthānaṃ parameśvaraḥ

Setelah mengurniakan rahmat-Nya kepada Kubera, Parameśvara, Tuhan Yang Maha Agung, berangkat menuju Gunung Kailāsa. Pada saat yang mujarab, Baginda memasukinya lalu kembali ke kediaman-Nya yang transenden.

कुबेर-अनुग्रहम्Kubera’s favor/blessing
कुबेर-अनुग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुबेर (प्रातिपदिक) + अनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कुबेरस्य अनुग्रहः)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having done’
ययौwent
ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कैलास-पर्वतम्Mount Kailāsa
कैलास-पर्वतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (कैलासः पर्वतः)
सु-मुहूर्तेat an auspicious moment
सु-मुहूर्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + मुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरः मुहूर्तः)
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having entered’
असौhe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
स्व-स्थानम्his own abode
स्व-स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य स्थानम्)
परम-ईश्वरःthe Supreme Lord
परम-ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (परमः ईश्वरः)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The verse situates Śiva’s return to Kailāsa after granting Kubera favor; it is a Kailāsa-abode episode rather than a Jyotirliṅga origin narrative.

Significance: Contemplation of Kailāsa as Śiva’s nitya-dhāma; remembrance is held to purify and orient the devotee toward Śiva’s grace.

Role: nurturing

S
Shiva
K
Kubera
K
Kailasa

FAQs

The verse highlights Śiva’s anugraha (grace) as the decisive spiritual force: He blesses Kubera and then abides in His own supreme station, indicating that all prosperity and order ultimately rest on the Lord’s will and compassion.

Śiva’s return to Kailāsa presents Him as Saguna Parameśvara—personally accessible, bestowing grace and moving within sacred geography. Linga-worship similarly approaches the transcendent Lord through a concrete, worshipable form that mediates His anugraha.

A practical takeaway is to begin japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) in a śubha-muhūrta (auspicious time), offering a simple prayer for Śiva’s grace (anugraha) and inner steadiness, remembering Kailāsa as the symbol of His supreme abode.