Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 20

अलकापतेः तपः-लिङ्गप्रतिष्ठा च वरप्राप्तिः / The Lord of Alakā: Austerity, Liṅga-Establishment, and the Receiving of a Boon

अथ देव्यब्रवीद्देव किमसौ दुष्टतापसः । असकृद्वीक्ष्य मां वक्ति कुरु त्वं मे तपःप्रभाम्

atha devyabravīddeva kimasau duṣṭatāpasaḥ | asakṛdvīkṣya māṃ vakti kuru tvaṃ me tapaḥprabhām

Kemudian Dewi berkata: “Wahai Tuan, siapakah pertapa jahat itu? Berkali-kali dia memandangku dan mengucapkan kata-kata yang tidak patut. Maka, perlihatkanlah kepadaku kuasa dan sinar yang lahir daripada tapas (pertapaan)mu, agar dia dapat ditundukkan.”

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक (then)
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (भूतकाल/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
असौthat (man)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; दूरवाचक-सर्वनाम
दुष्टतापसःthe wicked ascetic
दुष्टतापसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट + तापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—दुष्टः तापसः (कर्मधारय)
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्त्यर्थक (repeatedly)
वीक्ष्यhaving looked at
वीक्ष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having looked (at)’
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वक्तिspeaks/says
वक्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कुरुdo/make
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेfor me / to me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान) अधिकयुक्ता
तपःप्रभाम्the radiance of austerity
तपःप्रभाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तपसः प्रभा (षष्ठी-तत्पुरुष)

Devī (Pārvatī / the Goddess)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Domestic Kailāsa episode: Devī appeals to Śiva to reveal tapas-tejas to restrain an offending ascetic; functions as a household-līlā illustrating protection through divine power.

Significance: Models śaraṇāgati: the devotee seeks refuge in Śiva’s tapas-śakti for removal of harassment/adharma and restoration of maryādā.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

D
Devī
D
Deva (Lord Śiva)
T
tāpasa (ascetic)

FAQs

The verse highlights that true tapas is inseparable from purity and self-restraint; a “wicked ascetic” is one whose senses and speech are uncontrolled. Devī’s appeal implies that divine grace and the Lord’s spiritual potency protect dharma and the devotee from adharma.

Devī addresses the personal Lord (“Deva”), showing Saguna Śiva as the protector who manifests spiritual power to uphold righteousness. In Linga-worship, this same protective, purifying presence of Śiva is invoked to burn impurities and stabilize the mind.

The practical takeaway is disciplined tapas joined with mantra-japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—to generate inner purity and spiritual luminosity. Ethical restraint (yama) is implied as the foundation; without it, austerity becomes hollow.