Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 35

वसन्तस्वरूपवर्णनम् — Description of the Form/Nature of Vasant

a

मया संमोहिते शंभो यया तस्यानुमोहनम् । कर्तव्यमधुना धातस्तत्रोपायं परं कुरु

mayā saṃmohite śaṃbho yayā tasyānumohanam | kartavyamadhunā dhātastatropāyaṃ paraṃ kuru

“Wahai Śambhu, aku telah terpesona oleh kuasa yang sama—yang dengannya kelak pesona itu akan dilanjutkan. Wahai Dhātṛ (Brahmā), kini lakukanlah yang wajib dilakukan: aturkanlah upaya yang paling utama untuknya.”

मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
संमोहितेwhen (he is) deluded
संमोहिते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeVerb
Rootसम् + मुह् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
शम्भोO Śambhu
शम्भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ययाby which (woman/means)
यया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अनुमोहनम्further deluding, complete enchantment
अनुमोहनम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअनु + मोहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कर्तव्यम्must be done
कर्तव्यम्:
Kriya (क्रिया/obligation)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (Gerundive/Obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विधेय (to be done)
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
धातःO Creator (Dhātā/Brahmā)
धातः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तत्रthere, in that matter
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
उपायम्means, method
उपायम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परम्supreme, best
परम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying उपायम्)
कुरुdo, make
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Brahma (Dhātṛ), in the Sati Khanda narrative (as relayed by Suta Goswami)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

The verse highlights that moha (delusion) can arise even in cosmic functions, but the Shaiva Siddhanta lens emphasizes that liberation comes by turning from bewilderment to the right upāya—seeking Śiva’s grace and acting in alignment with dharma rather than ego-driven impulse.

By addressing Śambhu directly, the verse points to Saguna Śiva as the immediate refuge and guiding Lord within the narrative: when minds are clouded, one takes shelter in Śiva’s accessible form (including Linga worship) and seeks the ‘supreme means’—devotion and surrender that invite His anugraha (grace).

The practical takeaway is to counter moha through Śiva-upāsanā: steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a calm, corrective intention (viveka), ideally supported by simple purity practices such as bhasma (Tripuṇḍra) and focused prayer for right guidance (upāya).