Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

दक्षयज्ञोत्तरवृत्तान्तः

Post–Dakṣa-Yajña Developments and the Appeal to Viṣṇu

मुमुक्षुशरणे तस्मिन् महायोगमये वटे । आसीनं ददृशुस्सर्वे शिवं विष्ण्वादयस्सुराः

mumukṣuśaraṇe tasmin mahāyogamaye vaṭe | āsīnaṃ dadṛśussarve śivaṃ viṣṇvādayassurāḥ

Di sana, pada pohon beringin yang menjadi perlindungan para pencari moksha dan dipenuhi Mahāyoga, semua dewa—dipimpin oleh Viṣṇu—melihat Śiva sedang bersemayam dalam ketenangan yoga.

mumukṣu-śaraṇein the refuge of the seekers of liberation
mumukṣu-śaraṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootmumukṣu-śaraṇa (प्रातिपदिक; मुमुक्षु + शरण)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘मुमुक्षूणां शरणे’
tasminin that (place)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; demonstrative pronoun ‘in that’
mahā-yoga-mayefull of great yoga
mahā-yoga-maye:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-yoga-maya (प्रातिपदिक; महा + योग + मय)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘consisting of great yoga’ (qualifying vaṭe)
vaṭeat the banyan (tree)
vaṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘at/in the banyan tree (spot)’
āsīnamseated
āsīnam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootāsīna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ās (आस्) + क्त/क्तिन्-भाव, past participial sense)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; ‘seated’ (object qualifier)
dadṛśuḥsaw
dadṛśuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; ‘they saw’
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘all’ (as pronoun/adjective used substantively)
śivamŚiva
śivam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; proper noun
viṣṇu-ādayaḥViṣṇu and the others
viṣṇu-ādayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to sarve)
TypeNoun
Rootviṣṇu-ādi (प्रातिपदिक; विष्णु + आदि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘Viṣṇu and others’ (ādi-compound)
surāḥthe gods
surāḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘gods’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: At the mahāyoga-vaṭa—explicitly ‘mumukṣu-śaraṇa’—the devas led by Viṣṇu receive Śiva’s darśana seated in yogic poise, marking the site as a liberation-oriented refuge rather than a pleasure-tīrtha.

Significance: Core message: even the highest devas approach Śiva as the giver of mokṣa; darśana at a ‘mumukṣu-śaraṇa’ kṣetra is portrayed as a catalyst for liberation-seeking and grace.

Role: liberating

S
Shiva
V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It portrays Śiva as Mahāyogin and Pati (the liberating Lord), whose presence becomes a “refuge for mumukṣus”; liberation is shown to arise through His grace and yogic stillness, not merely through celestial power.

The verse emphasizes Saguna-darśana—seeing Śiva in a perceivable form seated in yoga—supporting devotional approach to Śiva (including Liṅga worship) as a concrete doorway to realizing the transcendent (nirguṇa) reality He embodies.

Meditate on Śiva as the Mahāyogin—steady posture, inward gaze, and japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”); on Mahāśivarātri, combine this with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to vairāgya and concentration.