Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

दक्षयज्ञोत्तरवृत्तान्तः

Post–Dakṣa-Yajña Developments and the Appeal to Viṣṇu

रमणैवाहरंतीनां नानाकंदर सानुभिः । द्रुमजातिभिरन्याभी राजितं राजतप्रभम्

ramaṇaivāharaṃtīnāṃ nānākaṃdara sānubhiḥ | drumajātibhiranyābhī rājitaṃ rājataprabham

Wilayah itu berkilau laksana perak, memancarkan seri yang agung. Ia tampak indah, dihiasi lereng-lereng yang menawan dan gua-gua yang pelbagai, serta semakin diperi elok oleh aneka jenis pepohon yang menggembirakan hati setiap yang memandang.

रमणैःby lovers/pleasing ones
रमणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootramaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
आहरन्तीनाम्of (those women) who are bringing/attracting
आहरन्तीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive), बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present active participle)
नाना-कन्दर-सानुभिःwith various caves and slopes/ridges
नाना-कन्दर-सानुभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + kandara (प्रातिपदिक) + sānu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्व (कन्दर + सानु) ‘caves and ridges’ with नाना-पूर्वपद
द्रुम-जातिभिःwith kinds of trees
द्रुम-जातिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक) + jāti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (द्रुमाणां जातयः)
अन्याभिःwith other (things/varieties)
अन्याभिः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
राजितम्adorned, shining
राजितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√rāj (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
राजत-प्रभम्having silvery radiance
राजत-प्रभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrājata (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (राजतस्य प्रभा यस्य)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Further aesthetic intensification: caves, slopes, and ‘silver radiance’ (rājata-prabhā) characterize the sacred region; still not tied to a named Jyotirliṅga.

Significance: The ‘silver-bright’ purity motif supports the Siddhāntic movement from mala-laden perception to clarified awareness fit for Śiva-bhakti.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

FAQs

It presents sacred landscape as a support for bhakti: outer purity and beauty mirror inner clarity, helping the devotee’s mind become steady and receptive to Shiva (Pati) as the liberating Lord.

By describing a divine, auspicious setting, it frames Saguna devotion—where the devotee approaches Shiva through holy places, forms, and symbols (including the Liṅga)—as a practical doorway toward realization of Shiva’s supreme nature.

Choose a clean, serene place for japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and meditation; the verse implies that a sattvic environment supports steadiness of mind and devotion.