Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

इति तां मदनो वीक्ष्य रतिं जग्राह सोत्सुकः । रागादुपस्थितां लक्ष्मीं हृषीकेश इवोत्तमाम्

iti tāṃ madano vīkṣya ratiṃ jagrāha sotsukaḥ | rāgādupasthitāṃ lakṣmīṃ hṛṣīkeśa ivottamām

Melihatnya demikian, Kāma dengan penuh ghairah memeluk Rati—seperti Hṛṣīkeśa (Viṣṇu) yang bersukacita menyambut Lakṣmī yang mulia ketika dia mendekat, ditarik oleh ikatan kasih.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative/particle (iti-avyaya)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun
madanaḥMadana (Kāma)
madanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmadana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु) + vi- (उपसर्ग) → vīkṣya (कृदन्त, त्वा)
FormAbsolutive (gerund) in -tvā (क्त्वा), ‘having seen’
ratimRati
ratim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
jagrāhaseized/took
jagrāha:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) → jagrāha
FormLaṭ? (No) — Liṭ (लिट्, Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
sa-utsukaḥeager
sa-utsukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + utsuka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; samāsa: tatpuruṣa—utsukatā-sahitaḥ (with eagerness)
rāgātfrom/through passion
rāgāt:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootrāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; ablative of cause
upasthitāmarrived, present
upasthitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + upa- (उपसर्ग) → upasthita (कृदन्त, क्त)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; kta-participle ‘arrived/present’
lakṣmīmLakṣmī
lakṣmīm:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
hṛṣīkeśaḥHṛṣīkeśa (Viṣṇu)
hṛṣīkeśaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Roothṛṣīka (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; samāsa: tatpuruṣa—hṛṣīkāṇām īśaḥ (lord of the senses), name of Viṣṇu
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (comparison particle)
uttamāmexcellent, supreme
uttamām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies lakṣmīm/ratim by context

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: teaching

K
Kama (Madana)
R
Rati
V
Vishnu (Hrishikesha)
L
Lakshmi

FAQs

The verse highlights how desire naturally rushes toward its object—Kāma toward Rati—illustrating the pull of rāga (attachment). In a Shaiva reading, it implicitly contrasts worldly attraction with the higher aim of disciplining desire so devotion and knowledge can mature toward liberation under Shiva’s grace.

Though the verse is not directly about the Liṅga, it supports the Purana’s broader theme: the mind drawn outward by kāma is steadied by Saguna Shiva worship (Liṅga-upāsanā, mantra, and bhakti). Centering attention on Shiva redirects attachment into sacred devotion.

A practical takeaway is sense-restraint supported by japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and simple daily Shaiva observances such as applying Tripuṇḍra (bhasma) and mindful mantra-recitation to sublimate rāga into bhakti.