Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 60

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

विशेषाद्रुद्रभक्तानां भयं नास्ति च भूपते । दुःखं करोति विप्रस्य शापार्थं ससुरस्य मे

viśeṣādrudrabhaktānāṃ bhayaṃ nāsti ca bhūpate | duḥkhaṃ karoti viprasya śāpārthaṃ sasurasya me

Wahai raja, khususnya para pemuja Rudra (Śiva) sama sekali tidak memiliki rasa takut. Namun brāhmaṇa ini sedang dibuat menderita—agar terbit suatu sumpahan terhadap bapa mertuaku.

विशेषात्especially; in particular
विशेषात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); हेत्वर्थे (in sense of cause/especially)
रुद्रभक्तानाम्of devotees of Rudra
रुद्रभक्तानाम्:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरुद्र + भक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: रुद्रस्य भक्ताः), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
भयम्fear
भयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
भूपतेO king
भूपते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
दुःखम्pain, suffering
दुःखम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
करोतिdoes; causes
करोति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
विप्रस्यof a brāhmaṇa
विप्रस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
शापार्थम्for the purpose of a curse
शापार्थम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeNoun
Rootशाप + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चतुर्थी-तत्पुरुष/प्रयोजन: शापाय अर्थः), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); प्रयोजनार्थे (in sense of purpose)
ससुरस्यof (my) father-in-law
ससुरस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootससुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मेmy
मे:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); enclitic pronoun

Sati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha
R
Rudra

FAQs

The verse teaches that Rudra-bhakti grants inner fearlessness through Shiva’s grace, yet worldly events may still unfold to uphold dharma—here, suffering becomes the instrument through which adharma (Daksha’s offense) is exposed and corrected.

Rudra-bhaktas take refuge in Saguna Shiva—Rudra as the compassionate Lord who protects devotees. Linga-worship embodies this refuge: steadfast devotion to Shiva makes the heart fearless even amid conflict in the Daksha narrative.

The takeaway is to cultivate Rudra-bhakti through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and steady Shiva-smaraṇa (remembrance), developing fearlessness and surrender while remaining aligned with dharma.