Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

वीरभद्र–देवयुद्धवर्णनम्

Vīrabhadra and the Battle with the Devas

कैलासं स ययौ वीरः कृतकार्य्यस्ततः परम् । विनाशितदृढध्वांतो भानुमानिव सत्वरम्

kailāsaṃ sa yayau vīraḥ kṛtakāryyastataḥ param | vināśitadṛḍhadhvāṃto bhānumāniva satvaram

Sesudah itu, sang wira itu, setelah tugasnya terlaksana, segera pergi ke Kailāsa—bagaikan matahari yang bersinar, yang sebaik terbit segera melenyapkan kegelapan yang paling pekat.

kailāsamto Kailāsa
kailāsam:
Karma (कर्म/Object: destination)
TypeNoun
Rootkailāsa (कैलास प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootvīra (वीर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
kṛtakāryaḥhaving accomplished the task
kṛtakāryaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of vīraḥ/saḥ)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृत प्रातिपदिक) + kārya (कार्य प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: कृतं कार्यं येन), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देश-अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb: from there/thereafter)
paramfurther / then
param:
Kāla-viśeṣaṇa (कालविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpara (पर प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial accusative: further/next)
vināśita-dṛḍha-dhvāntaḥwhose dense darkness was destroyed
vināśita-dṛḍha-dhvāntaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvināśita (विनाशित प्रातिपदिक) + dṛḍha (दृढ प्रातिपदिक) + dhvānta (ध्वान्त प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: विनाशितं दृढं ध्वान्तं येन/यस्य), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); 'saḥ/vīraḥ' इत्यस्य विशेषणम्
bhānumānthe sun
bhānumān:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootbhānumant (भानुमन्त् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
satvaramquickly
satvaram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootsatvara (सत्वर प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb: quickly/hastily)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Sthala Purana: Kailāsa is invoked as Śiva’s transcendental abode rather than a Jyotirliṅga-sthala; the verse closes the Vīrabhadra episode by returning the agent of Śiva’s wrath to the Lord’s own sphere.

Significance: Symbolizes return to Śiva’s grace-field after karmic execution; for devotees, Kailāsa signifies the goal-state of proximity (sāyujya/sāmīpya) to Pati.

Shakti Form: Satī

Role: destructive

Cosmic Event: Darkness dispelled by the sun is used as a cosmological simile for the removal of avidyā/adharma under Śiva’s ordinance.

S
Shiva
K
Kailasa

FAQs

It presents the Shaiva Siddhanta theme that when a divinely assigned duty is completed and ignorance is destroyed, the soul naturally hastens toward Shiva’s sphere (Kailāsa), as light overcomes darkness.

Kailāsa signifies Saguna Shiva’s accessible presence; devotion to Shiva—often centered on the Linga—dispels inner darkness (avidyā) and turns the devotee toward Shiva’s abode and grace.

The takeaway is to remove “darkness” through steady japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with pure conduct; this aligns the mind toward Kailāsa-like stillness and Shiva’s anugraha (grace).